中英文翻译机制的实验研究——概念通路和词汇通路的探讨

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonghe135612
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是双语研究中的一个重要问题。个体是如何将第一语言翻译为第二语言(前向翻译),又是如何将第二语言翻译为第一语言(后向翻译),不同的研究者分别提出了不同的理论观点。双通路的观点认为,前向翻译主要通过概念通路,而后向翻译则主要通过词汇通路。单通路的观点则认为,无论何种方向的翻译,均通过概念通路进行。除此之外,第二语言的熟练度,以及不同的词汇类型也可能影响翻译的通路选择。为此本研究采用Stroop实验范式,考察了不同熟练度的中英文成人双语者普通词与音译词的翻译过程,探讨其翻译的通路选择机制。  在实验一中,被试在无背景条件下分别进行前向与后向翻译。结果发现,无论是熟练双语者还是不熟练双语者,前向翻译均快于后向翻译。在前向翻译中,音译词与普通词无明显差异,在后向翻译中,音译词明显慢于普通词。  在实验二中,被试在与输入语言一致的干扰背景下分别进行前向与后向翻译,干扰背景分为语义相关,语音相关与无关刺激三种。结果发现,在前向翻译中,无论是音译词还是普通词,与无关刺激相比,语义与语音相关的背景均导致了较为明显的促进效应;而在后向翻译中,与无关刺激相比,语义与语音相关的背景在普通词的翻译中导致了较为明显的干扰效应,而在音译词的翻译中,语音相关的背景导致了较为明显的促进效应。与不熟练被试相比,熟练被试的背景效应出现了降低的趋势。  在实验三中,被试在与输出语言一致的干扰背景下分别进行前向与后向翻译,干扰背景分为语义相关,语音相关与无关刺激三种。结果发现,无论是音译词还是普通词,均获得了较为明显的语义干扰效应,而在部分条件下,也出现了语音促进效应。与不熟练被试相比,熟练被试的背景效应也出现了降低的趋势。  综上所述,中英文的翻译主要通过概念通路。这主要是由于中英文自身在词汇特征上缺乏明显联系所致。但是在一定的情况下,音译词的后向翻译也可能通过词汇通路,说明在中英文翻译中同样存在词汇通路。随着熟练度的提高,被试的翻译可能更为自动化,从而较少受到干扰背景的影响。
其他文献
大型混凝土框架梁采用大型钢结构支撑体系和清水混凝土模板系统。混凝土采用全面分层浇筑的施工工艺 ,—次浇筑成型 ,保证了施工质量及设计要求 Large-scale concrete frame
2015年7月,由中国观赏石协会主办、酒泉市观赏石协会协办的“第35期观赏石鉴评培训班”、“中国·酒泉丝绸之路观赏石精品展”及“中国·酒泉丝绸之路观赏石文化高峰论坛”在
施工单位自行设计制造二线联板锚固板,与通用机具组合,进行500kV输电线路耐张塔整串更换耐张绝缘子的施工.该施工工艺在500kV大房线、张顺线、遂姜线等8条线路上顺利实施,施
由于历史等方面原因,城乡教育的差异十分明显,无论是办学条件、师资水平、教育质量,还是办学经费来源的稳定性等方面,城乡之间都存在较大的差异.在教育发展资源相对有限的情
摘 要:“自主·合作·探究”学习模式,经过无数教学实践证明,是小学数学教学行之有效的学习方法。通过这种学习方法,学生和教师在课堂上能够充分发挥各自的积极作用,教师对学生适当指导,学生在学习过程中主要是通过发挥自身的积极作用,通过发现问题、提出问题、解决问题的过程,培养学生的自主学习能力和创新能力,通过“自主·合作·探究”模式的学习训练,给学生更多自主学习的空间,营造一种自由、开放、健康的学习氛围。
随着科技和经济的发展,高等学校的发展也面临着前所未有的挑战。经济、科技的竞争归根到底取决于人才的竞争,这对高等教育在数量、质量、效益、水平等方面提出了更高的要求。高
运动员心理素质研究是运动心理学研究的一个重要领域,特别是优秀运动员心理素质研究更是成为了运动心理学研究的重点和热点问题。大量的研究者力图准确地描述优秀运动员的心
6月17日,一群学生背着书包走在祁县县城新建北路,他们中有活泼可爱的小学生、朝气蓬勃的初中生,也有热情绽放的高中生。他们要去权力老师的义务辅导班学习。 On June 17, a
生物课程的学习,要应用于解决生产、生活和社会实际问题。在以往的教学中教师往往只重视生物知识的传授,而忽视了生物知识与学生现实生活的联系。高中新课改的理念也是要求学生
随着社会发展与时代变迁,招贴已经不再是简单的贴在街头的宣传文字或图形,现在的招贴更多的已经融入了艺术家或设计者自身的文化修养和思想境界,表现出极大的美学价值。所谓