《移动电站用户使用手册》(1、2章)英译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoqiang113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的撰写是基于译者对翻译任务背景介绍到翻译总结的整个过程。翻译实践的原文《移动电站用户使用手册》由译者的实习单位兰州传思翻译有限公司的负责人陈国良老师所提供。本操作使用维护说明书详细介绍了“巴基斯坦遥感卫星地面应用系统机动站电站车”的特点技术性能、主要特点、构造作用、操作使用、故障及其排除方法、维护保养、勤务运用、培训、售后服务等内容,供本设备操作、维修保养和设备管理人员使用。该使用手册里包含大量的专业术语及长句,具有较强的客观性。本翻译实践报告可分为五大部分。第一部分介绍了科学技术全球化的时代背景和翻译《移动电站用户使用手册》的目的。第二部分描述了科技文本的特点和该文本1、2章的语言特征。原文本包含了大量的专业术语和专业名词以及被动语态,祈使句和长难句。同时,原文的格式,内容的主客观性,图形表格的翻译也是至关重要的。基于以上观点,译者应用了不同的翻译方法将其处理。第三部分是翻译过程,译者首先查阅了中国科技发展的时代背景,阅读平行文本了解了目的语的语言风格。在翻译过程中,译者在纽马克的文本分类理论的指导下,采用了交际翻译方法和减译、合并等翻译技巧。翻译完成之后经过了自我校对、同伴校对、导师校对和委托方校对。第四部分案例分析中呈现了专业术语和专有名词翻译、同义重复词、范畴词、被动语态、祈使句等案例的翻译。第五部分总结了对本次翻译实践的思考以及对今后学习的启发。通过本次翻译实践以及翻译实践报告的撰写,笔者对之前所学的翻译理论和方法有了全面的理解,这对笔者今后的科技文本翻译实践有一定的启发。
其他文献
目的:探究抑郁症患者唾液皮质醇浓度与口腔健康之间的关系,对比抑郁症患者与非抑郁症患者唾液皮质醇浓度和口腔健康状况之间的差异,进一步分析抑郁症患者唾液皮质醇浓度与龋病及牙周病之间的关系,以及唾液皮质醇浓度作为口腔健康指标的临床指导意义。方法:收集2018年11月至2019年5月于就诊石河子大学医学院第一附属医院心理科抑郁症患者96人为实验组,同一时期非抑郁症体检者96人为对照组。收集人口学数据,分别
随着人口老龄化速度的加快和社会压力的增加,出现肢体功能障碍疾病的患者也日益增多。运动疗法作为一种传统且高效的康复技术,具有成本低且效果可靠的特点。然而现有的运动康复方法需要在专业的医师指导下进行,训练过程枯燥且乏味,患者往往难以长期坚持,导致很多患者难以得到最佳治疗效果。本文针对上述问题,研究了在计算机程序辅助下的康复训练技术,并针对康复训练中姿势和动作自动识别问题进行了深入研究,具体研究内容如下
针对同忻选煤厂生产中存在因细煤泥增加导致煤泥水系统处理量降低和粗煤泥跑粗的问题,采取了增设絮凝剂添加系统,对细煤泥进行再次分级的措施,使煤泥水系统较好地适应了煤质
吕家坨矿选煤厂浮选加药系统存在加药精确度差、药剂分散效果差、加药调整难等问题,通过增设浮选药剂乳化器和转子流量计等设备,有效提高了药剂分散效果,加药精确可调,浮选系
期刊
周经理离职后才知道,原来他已经是第九任CMO,几乎每一任CMO到任时都满怀斗志准备大干一场,但干得最长的也不超过一年,这是为什么?
期刊