释意理论在英汉交替传译中的应用研究

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pzl_530
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《海洋变化》是南卡罗来纳州电视台最新发布的一部纪录片,聚焦海平面上升给美国沿海地区带来的影响,分析海平面上升是如何影响到社会经济、公共健康、文化及城市基础建设的。此外,这部纪录片还为人类该如何应对气候变化带来的挑战提供参考。研究员、科学家、农民、渔民等社会各界人士都在片中表达了自己观察到的现象及他们对此的观点。本报告运用释意理论对纪录片进行英译汉交替传译。在释意理论基础上,译者旨在 离原语外壳从而抓住语义核心。在分析过程中,译者主要遵循释意理论的三角模型。译者首先分析了在交替传译本纪录片过程中碰到的典型困难:大量的专业术语及生僻地名、复杂的句法及逻辑特征、长句及较快的语速及口译过程中出现的文化差异。为解决翻译中可能遇到的问题,译者制作了和纪录片题材相关的词汇表以求熟练掌握相关话题背景知识。此外,译者主要采用了三种方法:(1)顺句驱动法,即改变语句顺序以求节省译者时间和精力;(2)断句法,即将长句切分为短句便于理解;(3)简化法,即简略表达原文中语句。运用以上三种方法,译者较为成功地以简洁的方式完成了纪录片的交替传译,并力求译文易于理解。本文有利于指导译员在将来的翻译实践中灵活运用口译技巧从而提高口译质量。
其他文献
权责关系是科层组织运作的基础。然而,权责失衡是基层行政体系的实践常态。权责失衡是压力型体制的制度性产物,具体表现为治理事务泛化、治理权力上移、治理责任下移的权责配置状况。权责失衡本质上是条块关系问题,无论是属地管理体制,还是垂直管理体制,条块关系始终制约着权责配置结构。在属地管理体制下,条块之间的权责关系呈现出“科层化”和“去科层化”的双重互动困境。在垂直管理体制下,以块块为基础的分权系统逐渐被以条条为基础的集权系统所取代,带来条块之间的权责失衡。囿于权责失衡,基层管理体制的组织调适体现为非正式政
汉字的风格迁移是一项复杂、具有挑战性的研究问题。与英语不同的是,汉字在结构、笔画、风格都较为复杂。监督学习的生成对抗网络需要大量的对称数据,这对于很多的手写汉字字
现代物流业作为现代化经济体系当中的重要组成部分,近年来,其物流支出占社会总支出的比重有所降低,但是总体仍然不理想。物流支出中高昂的运输成本和持续增长的仓储成本更是
单分子磁体领域经过近三十年的发展,在提高磁各向异性能垒及阻塞温度方面取得了令人振奋的成果。通过调控金属离子的配位构型以优化目标分子的自旋轨道耦合,实现单轴磁各向异
蒙古国的近年来对矿产资源开采和出口行业的过度依赖和大宗矿产资源价格的滑落直接带来了近年来经济滑坡的严重问题,这急需出口结构多元化来加以应对。同时候,蒙古国又是一个
本论文是一篇基于纪录片《中国高铁》第一集《时代脉动》的模拟汉英交替传译实践报告,以释意理论为指导。作者选择这个纪录片共有两方面的原因:第一方面,中国的铁路近年来发展十分迅速,特别是高铁发展,中国很多城市都已覆盖高速铁路,向世界展示一个铁路全面发展的中国。中国铁路经过长期的艰苦努力发展,取得这一系列的成就实属不易。第二方面,在“一带一路”的大背景下,中国高速铁路建设取得的成就和积累的宝贵经验,也能为
因经济的持续低迷,所以制造型企业降低运营成本变得日益迫切。在供应链管理中,物流设施规划在企业运营中扮演着重要的角色。因此,针对企业物流设施规划的创新性系统布置设计
随着世界经济的普遍下行,中国经济增速减缓,我国传统经济的发展遇到了瓶颈,为了适应世界变化的潮流,传统经济模式亟需进行转型,实现从劳动力和资本密集型的粗犷型发展模式向
由于近年来全球化程度进一步提高,中国的对外开放程度也在进一步扩大,再加上互联网的飞速发展,使得全球信息的透明化程度也越来越高。而外贸公司,作为一个连接中国生产商和外
复杂网络的框架可以用来描述由大量交互单元组成的各类复杂系统。在此框架下,一个单元对应网络的一个节点,如果两个单元彼此有交互作用,那么这两个节点之间就通过边相连接。例如计算机网络是由大量计算机通过光缆相互连接形成的网络,生物神经网络是由许多神经元通过突触连接形成的网络。随着大数据时代的到来,越来越多的实际网络的规模超出了人们的想象(互联网中存在大约1万亿个网页,人类大脑中的神经元约有1000亿个)。