援外培训项目口译实习报告

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:secretcode
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国科学技术水平不断提高和对外开放程度不断加深,越来越多的国家开始购买中国的各类设备并学习相关技术,许多援外培训项目便因此在各地涌现出来。这些项目也同时催生了对相关翻译人才的需求。在这类项目中,译员往往不只承担课堂的随堂交传工作,还要负责外方学员的生活、游览等的陪同翻译,同时还要努力促成中外双方合作。由于以上特殊性,针对这类口译项目的研究有助于帮助相关译员更好地适应类似工作,从而推动我国援外培训事业的发展。本文从译者角度,分析了本人在中国电子科技集团公司第五十四研究所(CETC54)完成的一个援外技术培训翻译项目。首先,文章概述了该项目的基本情况。接着,介绍了本人的译前准备工作。然后,本文介绍了在此项目中应用的翻译理论,即丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)的口译理解公式及目的论等,并举例说明了本人是如何应用上述理论解决外方英语发音不准,本人相关专业词汇与知识储备不足,中外双方文化、宗教等差异较大和特殊情况下双方对话不宜直译等问题的。之后,文章从委托方和译员两方面分别对此次项目的完成情况进行了评价。最后,从本次项目中总结出了其意义与价值,出现的问题和解决措施,对未解决问题的思考和对今后的展望。
其他文献
钛合金是航空航天及船舶制造领域的重要材料.为研究钛合金在拉伸载荷作用下的疲劳寿命,突破传统宏观有限元方法,在介观尺度上基于晶体塑性理论,对钛合金进行仿真.应用Neper与
全球实验室间阻隔性数据比对活动是由济南兰光机电技术有限公司主办,在全球实验室范围内比对薄膜样品在同一条件下的氧气透过量和水蒸气透过量的公益活动。继2014年首届比对
泌尿系结石是泌尿外科最常见的疾病之一,而上尿路结石一直是临床结石治疗中的难点。目前,常用的上尿路结石治疗方法如输尿管镜碎石术存在结石不易排出,易导致石街形成等并发
在文学作品翻译中,有很多包含外国文化、风土人情、语言特征等方面的内容,原文中存在一些译入语读者不能理解的文化差异导致的不能理解的地方,这会造成内容的缺省和读者理解
新的经济发展形势下企业的发展对社会经济起到重要的影响作用.其中企业政工干部队伍建设对于企业的生存和发展具有至关重要的作用,但是从当前的企业发展现状来看,绝大多数企
随着我国科学技术的发展,自动化技术水平也越来越高,逐渐被人们应用到社会的生产活动中,其中最受人们关注的是它在水处理中作用.企业通过合理利用自动化技术,能使水处理系统
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
七言绝句对雪(四首选二)胡晓明一征夫自古最情痴,乡梦依依车总迟。想家心似连天雪,日夜飞花无歇时。二雪压南国万木殚,四野晶莹八表寒。唯有乡情阻不断,冰天夜越大苗山。《南
20世纪70年代以后,随着文化批评和文化研究在西方学术理论界的崛起,翻译研究领域出现了“文化转向”。在这种转向下,翻译研究者不再纠缠于规定性的指令,而是把研究的重点放在