散文翻译中的美学视角:以《荷塘月色》英译为例

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shentong0312
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中英文散文都有源远流长的历史,无论是过去还是现在,散文都是应用非常广泛的一种文体,而人们对散文翻译的研究远远滞后于散文创作的发展。目前散文翻译的研究多见于描述性和评论性的文章,系统的,理论化的研究还并不多见。根据散文所具有的特征,散文的“美”是散文翻译中最重要,也是最难解决的问题。概而言之,散文之美表现在它的形式系统和非形式系统,无疑散文翻译的理想是同时实现在这两个层次上的双赢。由于中西方人思维方式的不同,其审美观点相异,加之中英文语言本身各自的表达特点,要实现散文多层次的美,并非易事。接受美学与文学翻译的联姻并非首创,在早前的研究中曾有学者提及过,但是仅以赏析为目的,并未提出有关的具实践性的原则。在本文中,作者借助接受美学的途径,阐述了“读者审美感受”的重要性,以此推衍出原作、译者、译作和读者之间潜在的密切的关系,因此达到这几者之间的和谐将是文学翻译要解决的最大课题。审美主体(包括译者和读者)的文化知识背景,审美能力,审美观点都直接影响译作美感的实现和接受。审美客体本身所具有的“美”的元素需要审美主体的发掘和调动,并在审美过程中加以协调。在本文罩,和谐理论将应用于散文翻译审美的过程,该理论被郑海凌先生内化并引入到文学翻译领域。和谐原则植根于中西方的文化,发源于中西方的哲学体系。由于文学翻译本身的特殊性,其翻译活动具有一定的审美要求,包括保持原作和译者,读者和译作,原作和译作这些主要关系之间的和谐。本文意在以散文翻译为代表,以此证明和谐原则在文学翻译中的适用性。因中国现代散文的突出成就,作者借中国现代散文名篇《荷塘月色》的英译版本为载体来表现译者在翻译过程中的审美考虑,适应和协调,例证了和谐原则可作为文学翻译的通用准则,甚至成为最高的评价标准。和谐即是“美”,这与文学翻译的功能是一致的,也暗合了散文的本质特性。“和谐”主题符合当前中国的政治环境和世界的发展趋势。“和谐”观念在人们生活中也具有广泛的适用性。相信在不久的将来,和谐原则将会发展成一个更加完备的理论系统,用以指导文学翻译活动中审美境界的实现。
其他文献
分娩是女人进入母亲阶段的开始,而且分娩的方式对母婴的健康、母亲的身体状况都有着重要的影响,因此,分娩的方式很重要.基于我院产科住院病房及产房拥挤的现状,为让孕妇有更
列举医院现有的不合理用药表现 ,大致划定了医院不合理用药的范围 ,并从人员因素、药物因素和外界因素几方面剖析了导致不合理用药的原因 ,揭示了不合理用药造成的医学、经济
公立医院可视为有生命的机体,在医院的经营过程中会因为内外环境因素的影响而出现各种"医院病"。利用企业诊断的原理和方法对公立医院经营管理进行诊断分析,以期确定在经营管
要了解一个时代,一种变革,那么社会生活是了解这个时代和变革的一个很必要的切入点,而婚姻又恰恰是社会生活中一个重要组成部分,而且婚姻所包含着的财产关系,夫妻双方地位的
政府的经济职能是政府管理经济运行、组织经济和推动经济发展的职能,是指政府从社会经济生活宏观的角度,履行对国民经济进行全局性的规划、协调、服务、监督的职责功能。目前
随着改革开放进一步扩大和经济建设的持续快速发展,我国再生资源回收利用事业得到了较快发展。但是,再生资源产业存在着市场混乱、法律政策不完善及综合利用水平低等问题。通
随着农民工流入城市的规模不断扩大,其随迁子女的教育现状已越来越引起社会的关注。基于此,从公平、公正、共享、和谐的视角,从农民工及其子女的心理层面,来讨论农民随迁子女的就
制备出陶瓷产率高,使用方便,元素组成合理,成本较低的先驱体一直是SiC先驱体技术发展的方向。聚甲基硅烷(Polymethylsilane,PMS)具有室温液态、分子元素组成近化学计量比等优点
财政部2006年2月15日发布的新的会计准则体系实施后,企业会计信息的质量和透明度将进一步提高,企业会计信息在国际范围交流、使用、判断和评价的基础及平台得以建立和完善,从而
<正>高三生物学复习过程中学生经常出现舍本逐末的误区,但牢牢抓住教材,重视教材才是硬道理。那么,如何指导学生在复习中正确有效地回归教材,熟练掌握教材知识,提高复习的效