论文部分内容阅读
汉语作为一种解析型语言,没有严格意义上的形态变化,因而虚词成为汉语重要的语法手段,属于汉语词汇中一个重要的组成部分,一直是汉语研究与教学的重点与难点。而且根据北京语言大学编撰的《现代汉语频率词典》中的统计数据显示,副词类中“都”的使用频度排在第四位,仅次于“不”、“就”、“也”。由此可见副词“都”的使用频率之高,出现范围之广,在汉语教学与研究中,副词“都”的重要性也就不言而喻了。然而,在对外汉语教学中,教师输入与学生输出的情况并没有想象中的乐观。在考察英语母语为背景的留学生习得副词“都”的过程中,研究发现他们在使用副词“都”时会发生很多偏误情况,副词“都”在习得与教学应用方面仍存在多种问题。要解决这样的问题,单凭语感是绝对不够的,更要依靠研究者们对问题的剖析,从“对现代汉语的细致解构分析”到“对外国人中介语的描述分析”,这两个环节,缺一不可。只有两相对比,才能发现问题真正的症结所在。而只有找到这“病源”才能够对其做出解释,进而做到“对症下药”。因此,本文选定这个题目力求对英语母语者习得范围副词“都”的情况做更为细致深入的研究。研究从本体的角度出发,系统地解释和描述了范围副词“都”下位句型的语义结构和特征,在语义指向理论下,总结了范围副词“都”使用的语法条件。本文根据汉语范围副词“都”的语法语义特征设计了测试问卷,此问卷包括三个部分:可接受性判断测试,词序测试以及翻译测试。本文以测试问卷作为研究基础,考察60名英语母语者对汉语范围副词“都”的习得情况。并依据偏误分析理论,中介语理论和对比分析理论归纳出英语母语者使用范围副词“都”时常见的偏误类型,分析产生偏误的原因,另外我们将收集的问卷进行系统的整理和统计后,以图表的形式直观地呈现了英语母语者习得范围副词“都”的数据比例,以此考察英语母语者对汉语范围副词“都”的习得顺序。最后有针对性地提出对外汉语教学中关于范围副词“都”的教学建议,希望能为对外汉语教材的编写提供参考,为汉语学习者,尤其是英语母语者,对此类词的理解和具体运用提供帮助。