【摘 要】
:
电视同声传译,顾名思义是一种特殊的同声传译形式。随着人们对国际事务的关注度日益增长、对电视媒体的时效性的逐步提高,国际上丰富多样的电视节目也越来越多的通过卫星传送
论文部分内容阅读
电视同声传译,顾名思义是一种特殊的同声传译形式。随着人们对国际事务的关注度日益增长、对电视媒体的时效性的逐步提高,国际上丰富多样的电视节目也越来越多的通过卫星传送到许多国家,电视同声传译应运而生,作为一种新现象在媒体口译中扮演着原来越重要的角色,应用也越来越广泛。这使得对电同声传的研究以及改善相关培训体系变得紧迫和重要。众所周知,即使是经验丰富、双语能力强的译员在同声传译过程当中也难免失误。而电视同声传译较之一般的会议同声传译又有所不同,因此对于译员来说电视同声传译也又其特别的难处。同声传译译员的失误无外乎两种:对于译文内容的失误以及对于译文表达的失误。其中译文内容的失误又包括错译和漏译,而口误等则属于译文表达的失误。笔者在研究了凤凰卫视对2010年奥巴马国情咨文演说的同声传译视频后,发现了大量的失误。笔者将在本论文当中对这些失误作为例子加以分析研究。Daniel Gile教授在经过长期的研究之后提出了著名的认知负荷模型。他认为对于同声传译来说,译员的精力总和分为四部分,即听辨精力、短期记忆精力、话语产出精力和协调精力。笔者根据Daniel Gile所提出的认知负荷模式,结合凤凰卫视译员对美国总统奥巴马2010年发表国情咨文的电视同传视频,尝试分析了电视同声传译译员的特殊工作模式,说明电视同声传译译员在同声传译过程中犯错的背后原因,并提出一些应对策略希望能给电视同声传译从业者以及口译学习人员以启发和借鉴。
其他文献
随着我国精加工事业的发展,国内从事数控机床电气设计、应用与维修的工程技术人员多不胜数,然而数控机床电气故障诊断与维修存在着一定程度的复杂性和多样性,影响了故障诊断
医学科研中出现许多伦理问题。其必然性在于科学与伦理的不同:即属性不同、评价标准不同、变革速度不同。医学伦理可以告诉人们什么样的医学科研活动是善的,什么样的科研行为
随着我国对外贸易的不断深化和发展,我国的对外贸易量始终保持着迅猛发展的态势。但与此同时,在贸易中产生的争议和纠纷也源源不断。由于国际通用的贸易术语和政策是由英文编
在城市化建设中,道路交通建设占据着举足轻重的地位,随着建筑行业的迅猛发展,各种建筑施工工艺也得到了明显提升,因此道路建设的施工工艺也相对成熟,但是随着城市交通道路建
水利工程建设自古以来就是关系着国计民生的重要基础建设,目前我国已经加大水利工程建设的投资力度,不断有新的现代化水利工程投入施工建设。目前我国的大大小小的水库、堤坝
在医学诊疗过程中,医患双方存在着医疗信息分布和掌握的不对称,这种情况直接影响着医患信任的建立和患者对医疗效果的评价。从信息经济学视角提出了重构医患信任关系的建议。
从医方角度解读医患信任存在的问题及其影响因素,对广东及海南省3个市不同等级医院的医务人员进行问卷抽样调查,揭示不同等级医院的服务模式、医务人员权利保障情况及患者社
近年来,随着工业化和城市化进程的不断加快,城阳区越来越多的农用土地被征用,产生了大量的失地农民。而与此同时,由于城阳区现有征地补偿制度的滞后和相关建配套设的不完善,导致在
<正>时间:阳春三月地点:濠水附近人物:庄子与惠子(一日,阳光明媚,庄子约惠子到濠水附近游玩儿。)惠子(望着远处的庄子,故装生气):"你啊你,我公务如此繁忙,你不帮我也就算了,
乳酸菌胞外多糖(lactic acid bacteria exopolysaccharides, LAB EPS)具有抗肿瘤、免疫调节、降胆固醇及调节胃肠道功能等诸多生物学特性,并被广泛应用于食品加工领域之中。