《牛津手册—食品,政治与社会》第24章翻译实践报告

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tengjun1008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,食品安全成为人们讨论的热点问题,人们对其提出越来越高的要求。译者选择了牛津大学出版社2015年最新出版的《牛津手册——食品,政治与社会》第24章“食品安全”一文作为翻译实践译本,该文从重组DNA简史、转基因农作物定义、转基因食品为何引发争议、食品安全存在的根本问题、食品安全评估等方面进行了详细阐述;探究了白鼠试验中的可知性与不可知性,揭露媒体对食品安全事件报道的操纵行为。论文中提出的有关食品安全的观点对我国食品安全监管有着重要的借鉴意义,同时让人们对食品添加剂、食品标签、有机食品及转基因食品有了更加客观科学的认识。本次翻译实践报告以主要包括五部分:引言、翻译项目概要、翻译文本分析、翻译难点与翻译方法、翻译实践心得五部分。重点进行了翻译文本分析,从文本类型与文本特征两方面进行阐述。主体部分为翻译难点与翻译方法介绍,标题、专业术语、长难句的翻译为难点,运用顺译法、分译法、合译法、变序法和综合法为主要翻译方法进行文本翻译,探讨科技类信息型文本的翻译技巧,最后总结学术论文的翻译方法与经验教训。
其他文献
本文提出了一种采用悬挂靶的流量传感器,并对其工作特性进行了理论分析及试验研究,这种传感器具有很好的低流速(流量)测量特性,并且具有易于交换量程,工作可靠等优点,试验表明,悬挂靶
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
各位委员、各位代表: 中国测绘学会第五届海洋测绘专业委员会第一次全体会议暨第九届海洋测绘综合性学术研讨会现在开幕!
在社会飞速发展的今天,我国越发强调在生活各个环节中以人为本的重要性。因此在档案的日常科学管理工作过程中,以人为本也得到了高度的关注和重视。这就要求档案管理部门的相
<正>编者按:2015年3月5日,在十二届全国人大三次会议上,李克强总理在政府工作报告中首次提出"互联网+"行动计划,意味着"互联网+"正式被纳入顶层设计,成为国家经济社会发展的
介绍了利用GPS技术由大陆向近岸岛礁传递国家三维坐标基准 (平面坐标系统、高程系统 )的思路和实践 ,主要探讨了岛礁GPS大地高向国家高程的合理转换问题。
<正>祖国西部,三江源头的青海省东北部,居住着一个古老的民族——土族,这个民族崇尚太阳,能歌善舞,心灵手巧,为土族所独有的盘绣艺术,是他们灵巧双手与心灵智慧的结晶,它装扮
期刊
本文为一篇英汉翻译报告。原文选自美国记者朱迪·巴克拉克(Judy Bachrach)所著的Glimpsing Heaven。由美国国家地理出版社于2014年9月出版。作者朱迪在临终关怀医院做志愿者
依据对海面背景噪声光子的计算和激光回波幅度的涨落分析,提出机载激光测深系统的激光脉冲宽度宜选为小于或等于5ns.