关联理论框架下《围城》隐喻英译的效度

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:youngyyw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关联理论是由Sperber&Wilson提出的。人们在交际的过程中就在寻找关联性,而成功与否取决于是否取得最大关联性。翻译作为一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程。它不仅涉及语码,还要根据动态的语境进行推理。在翻译过程中,两种语言要有关联性,取决于两个主要的因素:语境效果和推理努力。当二者达到最佳程度时,才能达到最佳交际效果。语境效果越好,读者所付出的推理努力越小,则关联性越高。对翻译的研究不能局限在对翻译文本的分析,而应转向对翻译系统机制的研究。因此以关联理论为基础的翻译理论模式就是对阐释过程或行为进行描述即构建翻译的语法体系。赵彦春教授提出通过一价译元和二价译元两个层次来认识翻译的两种模式即一价译元-推理模式和二价译元推理模式。由此得出翻译的基本点是:将一价译元推理模式中的规约意义和二价译元推理模式中的本义或短路会话隐含译出乃是翻译的正途,其会话隐含留给受体去推导。而译文的效度取决于是否体现了交际者的意图,是否满足了受体的期待。隐喻本质上是一种认知现象,也是一种以词为焦点、语境为框架的语用现象,涉及到语言、文化、社会、心理、宗教等方面。本文试图在关联理论框架下,从译元分析的角度对《围城》英文译本中隐喻翻译的效度进行分析,并结合语境效果和推理努力两个因素评价译本中隐喻翻译的效果,希望能丰富和深化隐喻翻译这一领域的探讨。
其他文献
目的对公费与非公费医学生对大学英语课程教学方法的态度进行调查,以检验其有效性。方法对162名学生(98名公费医学生、64名非公费医学生)进行问卷调查。所收集的数据采用SPSS
该文从我国董事会秘书制度的产生动因进行探讨,以及对董事会秘书制度法律架构进行分析和存在缺陷进行探讨。
住院医师规范化培训成为提高医生整体专业素养的必要途径。本研究探讨将以问题为基础的学习(PBL)教学联合多学科联合诊疗(MDT)模式应用于普通外科规培医师的教学过程;让规培医师运用其理论知识深入思考病例中的问题;通过查阅文献,从致病原因、致病机理及临床表现等多层面、多角度对病例进行分析,并得出临床诊断和治疗方案。这种教学不仅激发该群体更多学习兴趣、提高自主学习和自主分析、解决问题的能力及语言表达能力
目的:探究新型冠状病毒肺炎疫情期间广州某医科院校医学生在线学习现状,为高校改善在线医学教育提供依据。方法:2020年3月27日至2020年4月10日,采用滚雪球抽样法和方便抽样法
本文综述了高压IGBT的动态雪崩问题,涉及IGBT动态雪崩的概念、复杂性、失效机理和应对措施等。对这些问题的了解和掌握,对于设计制造坚固性强的高压IGBT是至关重要的。