论文部分内容阅读
随着社会分工的不断加深,术语管理的重要性也日益凸显。对译者而言,术语管理贯穿整个翻译流程,有助于提高翻译效率,确保术语的一致性;对国际化企业而言,术语管理是其语言资产中的重要组成部分,有利于降低企业成本,树立品牌形象。2018年7月至8月,作者参与科大讯飞冬奥会语料处理项目,负责审校文本和术语管理工作。该报告基于作者的实习经历撰写,旨在报告真实翻译项目中术语规范化管理的做法与出现的问题,为类似翻译项目的术语管理提供解决方案和参考。报告首先介绍了冬奥会翻译项目的基本情况,包括公司简介、项目背景、项目流程以及作者职责。其次,报告从译前、译中、译后三个阶段具体描述了项目推进过程在术语管理上面对的问题,包括术语提取、术语翻译中的常见问题、质量控制等。并针对这些问题,基于行业标准,提出了相应的解决方案,制定风格指南、词汇表,分享术语搜索技巧,建立术语库等。最后,报告总结和反思了实习过程中存在的不足,对未来的工作和学习提出了建议。通过此次实习和后期分析研究,作者进一步熟悉了体育类术语的查询方法,加深了对术语管理的认识,加强了对术语工具的应用。同时,作者也意识到,随着企业术语管理意识的不断加强,译员应加强在术语管理方面的意识和能力,翻译专业的学生在校期间应积极掌握术语管理工具,提升专业能力。