《人民日报》建党100周年报道研究

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:leeo_1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2021年是中国共产党成立100周年,也是我国全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标之后,乘势而上开启全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的开局之年。在这一关键时刻,庆祝中国共产党成立100周年,回顾建党以来的光辉历程,回顾党领导人民在革命、建设、改革的历史进程中所取得的伟大成就,总结党在长期奋斗中积累的丰富经验,对于汇聚起全体中华儿女共同为实现中华民族的伟大复兴而不懈奋斗的磅礴力量,无疑具有重要意义。本文选取了《人民日报》2021年关于建党百年重大主题报道作为研究对象,依托“集体记忆”理论,运用文本分析与内容分析相结合的方法,探讨党报如何构建建党百年集体记忆。本文对《人民日报》建党一百周年的有关报道进行统计,从报道数量、报道栏目、报道体裁、报道版面、消息来源、报道方式等方面归纳报道概述。根据内容主题分布情况,提炼人民日报建构的集体记忆主题以及其凸显的记忆主题,即历史记忆、成就记忆、奋斗目标。接着从记忆载体、版面设计、报道视角、叙述方式、报道立场这五个方面分析《人民日报》建构建党百年集体记忆所使用的策略。研究发现,《人民日报》建党百年报道概述具有以下特点,报道体裁以通讯为主;消息来源多元化,官民共同书写记忆等特点。在记忆主题方面,通过数据统计分析,发现《人民日报》表现出强烈的选择性记忆特征,在报道中侧重于凸显历史记忆、成就记忆和奋斗目标,基本上遵循着历史艰难、成就辉煌、实现奋斗目标的报道逻辑,也对应着“历史—现实—未来”三个渐次演进的向度。在建构策略方面,《人民日报》建党百年报道依托多元化的记忆载体,记忆作品、记忆场所、记忆仪式来承载记忆、重构记忆与强化记忆;在版面设计上,延续人民日报特刊版式多年的大气、庄重、灵动的风格特点,形成独具特色的视觉特征;在报道视角上,贯通历史与现实,体现思想内涵,凝聚共识力量;在叙述方式上,结合陈情与说理,增强集体记忆的延续性;最后,在报道立场上,建党报道始终建立在无产阶级政党和人民的立场上,尊重人民的主体地位,体现了全心全意为人民服务的根本宗旨。
其他文献
长期以来,公共空间的运营是社区公共服务与社区治理的短板,以政府为主导的公共服务与治理模式使社区公共空间的功能难以充分发挥。因此,深化政社合作,政府让渡空间与资源,吸纳社会组织参与社区公共空间运营,就成为创新社区治理深化的有益探索,这也为社会组织可持续发展提供了重要机遇。本文以南昌县Z社区职工之家运营的社会组织参与为研究对象,面向社区居民开展问卷调查,并对政府部门管理人员、社区干部、社会组织负责人和
学位
近年来,随着翻译市场的不断扩大和现代信息技术的不断进步,机器翻译(MT)自诞生以来取得了前所未有的发展,同时也获得了语言服务行业等多方的广泛关注。作者在翻译学习和实践过程中体会到,机器翻译能够给译员带来切实的帮助,可大幅提高效率,但由机器翻译产出的译文难免出现错误或不当之处,要获得准确及可读性强的译文,译后编辑则必不可少。本报告所选材料来自世界银行官方网站,全面介绍了世界各国在实现联合国第七项可持
学位
当前人工智能的发展风起云涌,作为一种新兴颠覆性技术,人工智能深刻改变着人类的生产生活方式和思维方式,对经济发展和社会进步等方面产生了重大而深远的影响。但是国内对于国际上人工智能经济报告成果的汉译较少,对于这一类经济报告的翻译也缺乏合适的理论指导。本报告的翻译实践原文选自世界经济论坛的《人工智能经济前景光明》,并且选择胡庚申教授的生态翻译学理论来指导本次翻译实践。本翻译实践报告探索了经济报告类文本的
学位
近年来,在语言服务行业,快速发展的计算机技术与翻译服务结合,促成了大量线上语言服务平台的出现,也迅速被翻译市场接受和使用。这个过程被称为计算机辅助翻译,即机器翻译和后期编辑相结合的翻译模式(计算机辅助翻译即机器翻译+译后编辑模式)。机器翻译+译后编辑模式在缩短工作时长的条件下提高了语言服务提供商、翻译人员和后期编辑的输出质量。本报告介绍了莉迪亚·米列特的小说--《孩子们的圣经》--的机器翻译和译后
学位
随着计算机技术的不断进步,机器翻译因其高效著称而在翻译中得到了广泛应用。然而,机译文本存在诸多问题,为尽可能保证译稿质量和翻译效率之间的平衡,译后编辑成了必要的翻译环节。本报告作者作为志愿译者曾参与了国际Cochrane循证医学的汉化项目。该翻译项目的源文本均为国际Cochrane官网的英文系统综述,Memsource是该英译汉项目所使用的机器翻译工具,其默认的在线机翻引擎为谷歌翻译。Memsou
学位
随着互联网的高速发展,外卖经济进入市场,成为新经济的发展引擎,外卖骑手职业应运而生。在经济效益的驱动下,该行业吸引了大量自农村迁入城市的年轻外来人口就职。据灵眸insight数据显示,截至2021年6月,中国外卖骑手总量已达到579万人,同比去年增长12.4%,外卖骑手已成为城市生活中不可或缺的一部分。本文从新闻传播学角度出发,以内容分析法、话语分析法为主要研究方法,通过对人民网(2012—202
学位
本翻译实践报告的撰写基于美国儿童文学作家路易斯-萨查尔所著的《别有洞天》前十八章。该书讲述的是一位被怀疑偷了东西的少年--斯坦利·叶那茨,他因为审判不公而被判偷窃罪,转往德州绿湖营进行劳动改造,日复一日地顶着炎热和风沙在干涸如岩的湖床上挖洞。斯坦利逐渐发现这一切都是因为女典狱长一直在秘密寻找西部大盗埋藏在河床之下的宝藏。更加神秘的是,这批宝藏似乎还与斯坦利家族的祖上有着千丝万缕的渊源。绿湖营挖洞的
学位
新冠疫情的爆发,打破了传统的商业环境,给企业管理带来了巨大的冲击,新型工作方式的转变给个人和企业都带来了巨大的挑战。在动荡的商业环境中,个人和企业对商业新闻的需求愈发紧迫。翻译材料选自《经济学人》的巴托比专栏,其主要报道全球性企业管理的发展动态,并为职场人士或企业高管提出宝贵建议。因此,翻译该专栏文章对于推动国内企业发展以及缓解个人焦虑情绪具有重要意义。商业新闻翻译隶属于新闻翻译,该类文本的主要目
学位
随着计算机技术的飞速发展,“机器翻译+译后编辑”(MT+PE)俨然成为译者和语言服务行业所青睐的操作模式。对于专业性较高(如医学、专利、汽车设计等)和重要文件(如标准、法规、合同等)的翻译,机译暂时还无法代替人工翻译,高质量的译后编辑工作非常必要。自2020年10月至2022年2月,作者参与了国际Cochrane循证医学(Evidence-based Medicine,缩写为EBM)系统综述汉化项
学位
作为中国特色社会主义文化的重要内容,红色文化是非常珍贵的精神资源。如何让红色文化在新一代中得到充分地传承是新时代的重要议题。在移动传播时代,哔哩哔哩网站以其特有的圈子机制、弹幕文化、社交属性而成为新一代的常驻之地及亚文化的汇聚地。哔哩哔哩网站近年来涌现出许多主题各异的“爆款”红色文化短视频,其中,红军长征类短视频受到用户的大量关注,表现出新一代对红色文化的内在兴趣和价值认同。本文主要探究以下三个问
学位