哲学阐释学观照下的译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:a247114340
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究从伽达默尔哲学阐释学出发,以Jane Eyre的两个汉译本,即李霁野和黄源深的译本为个案,考察不同历史时期对同一原文本的阐释、译者翻译策略的选择、译者的主体性如何得以发挥以及译本语言的历史性问题。基于哲学阐释学“理解的历史性”、“偏见”和“视域融合”等相关理论,本研究采取定性比较研究的方法,从具体实例出发,通过归纳演绎来对比和分析两个汉译本的译者主体性是如何得以发挥且译本语言如何体现其历史性。本研究认为,任何文本都是时代的产物,原作者在一定的时代背景和语言环境下创作出文本;同样,译本也在语言文字、风格特色及思想内涵上体现了译者和译语所处时代的特征。译者不再是传统翻译观下的隐形人,而是翻译活动的主体,译者的主体性能够且必须得以发挥。而哲学阐释学为翻译研究提供了新视角,它认为文学翻译就是阐释,且这一阐释体现在翻译的全过程。其核心原则:偏见、理解的历史性、效果历史和视域融合充分说明了译者的主体性能够得以存在和发挥,并且多个译本能够并存。通过对比分析,深入研究两个译本所处的时代背景、历史文化因素以及译者自身的翻译目的等,本文得出以下结论:(1)文学译作既是原著精髓的再现,又渗透着译者时代对作品的理解,不能只顾一面;(2)译者的“偏见”和理解的历史性决定了翻译的历史性,即译本的历史性;(3)译本的历史性决定了经典作品重译的必要性;(4)翻译是客观性与历史性统一的一项实践活动,理解的历史性是以翻译的客观性为前提,翻译批评也应建立历史观。
其他文献
<正>INNOCEAN是总部设在韩国的知名广告公司,随着不断扩大的公司规模和欧洲市场,他们在德国的法兰克福成立了公司的欧洲总部,同时特别邀请了德国资深的空间设计团队Ippolito
《物流采购管理》是一门应用性很强的课程,它要求教学要时刻以能力为导向,以培养学生的综合能力为目标。因此,教学内容不但要丰富,而且还要有高的实用性、适用性;要注重教学
随着全球化的发展,世界各国的联系日益紧密,不同国家间的经济、政治、文化、学术交流也愈加频繁。尤其是在加入WTO(世贸组织)之后,中国的发展已经与世界紧紧联系在了一起。"
城镇化是社会发展到一定阶段的产物。改革开放以来,我国城镇化进程明显加快,城镇化率显著提高,2011年首次超过半数达51.27%,标志着城镇化达到了一个更高层次和水平。政府作为推进
电力已成为现代化工业国家的基础性产业。尽管中国经济正处在工业化进程之中,中国电力行业的发展自建国以来一直受到政府的高度重视。大量的理论研究及实践发现,电力需求与国民
据《全金元词》统计,有三分之二的词作都是道士词,全真七子及其师王重阳的词作又是道士词的主体,全真七子词在一定程度上可以作为金元词典型性的代表。为了传教的方便,全真七子选
近年来重庆的城市文化形象一直与“山城火炉”“美女火锅”等挂钩,很容易让人误以为重庆是一座无内涵、无文化、无特色的城市,实际上远非如此。在物质资源日益丰厚的今日,文化追
海峡两岸现代农业合作,是两岸经贸合作的重要组成部分,也是两岸关系稳步发展的重要突破口。加强两岸现代农业合作,符合区域间以发挥比较优势、提高资源配置效率为目标的产业合作
生产性服务业是指作为其他产品或服务生产的中间投入的服务业。这一投入出现在生产的各个阶段,并贯穿于企业生产的上游、中游和下游各个环节中,以人力资本和知识资本作为主要投
农村公共物品对于农村地区来说,是广大农村存在、发展的前提和基础,其供给的数量和质量也成为衡量农村地区文明和进步的重要标志之一。传统理论认为,农村公共物品供给是政府必须