论文部分内容阅读
如何提高中学生的口语能力已成为外语教学界的一个热门话题,也是摆在我们面前亟待解决的重要课题。众所周知,口语教学一直是中学外语教学中被忽略的一个重要环节。究其原因,主要包括两个方面:一是由于客观存在的应试教育所带来的负面效应;二是因为传统外语教学法的种种缺陷所导致的严重后果。 “高分低能”已不能适应时代的需要,“哑吧英语”更不能满足新大纲的要求。为了顺应中学英语教学改革潮流,在对传统教学法—语法翻译法进行反思和批驳之后,众多学校在课堂教学中,纷纷引进了现代流行的西式教学法—交际教学法。其旨在通过引入全新的教学理念和新颖的教学方法,来彻底改变当前的教学现状,并最终达到提高学生语用能力的目的。然而令人疑虑和深思的是,事实证明:交际教学法的独立运用,在我国外语教学实验中,未能产生人们所期望的教学效果;在课堂实践环节中,仍存在许多不尽人意的地方。综合分析其原因,我们不难发现,这与我国的儒家思想文化、传统教学观念、学生学习风格、课堂大班教学、学校办学条件,以及教学法自身的缺陷等诸多因素密切相关。 几个世纪以来,人们一直希望能寻求一种“最佳”的教学方法来解决以往教学中所存在的种种问题。但实践证明,没有一种教学法能解决所有的教学问题,也没有一种教学法能实现所有的教学目标。各种教学法都是一定的历史背景下的产物,每种教学法均具有不同的主张与特征,可谓各有千秋利弊。离开特定的语言教学环境,很难对某种教学法的优劣作出评判。因此,对于不顾中国国情,盲目照搬西方教学流派的极端做法显然是不可取的;而对于漠视个性差异,仍固守“一法教万人”的传统保守思想,当然也是行不通的。为了优化教学,科学明智的选择是:“兼收并蓄、博采众长”;在权衡各派教学法利弊之后,在教学实践中应扬其长而避其短,灵活选择,择优组合。 基于以上观点,本文着重对交际教学法和语法翻译法进行了详细比较,对中学传统外语教学的“低效”问题进行了细致分析,同时也对口语教学的特点和教学程序进行了探讨。然后在此基础上,特提出交际教学法与语法翻译法相结合的口语教学模式。该模式强调:教师与学生互动;准确性与流利性并重;语言形式与功能意义相结合;通过渐进式的教学程序,分步骤逐步落实阶段目标,最后达