跨文化语用失误及其对外语教学的启示

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuwei72323
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语用失误频繁地出现于跨文化交际中。它是指说话不合适宜的失误,或者说话方式不妥,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。托马斯根据语用失误产生的根源将其划分为语用语言失误和社交语用失误。 本文在语用原则的理论框架下探究了汉英文化背景下的语用失误及其成因。旨在探讨语用学对学语言有何启示,强调语言学习要学会恰当使用和理解该语言,避免跨文化语用失误,实现成功的跨文化交际。主张将语言,文化和语用结合在一起进行学习,它能够达到我们所期望的目标。 论文共分五章,加上引言和总结共七部分。第一章是全文的基础部分。首先对语用学的定义,历史发展过程作简要介绍,然后介绍了语用学中的一些主要理论如:言语行为理论;合作原则;礼貌原则。这一章为以下章节奠定坚实的理论基础。 第二章首先分析语用失误的定义,然后沿用Thomas的二分法将跨文化语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。 在对语用失误分类的基础上,第三章指出文化差异,语用负迁移以及不当的外语教学是造成跨文化语用失误的主要原因。 最后,根据以上分析,第四章探讨了语用失误分析对外语学习的启示,重点探讨怎样发展学生的语用能力。语言,文化和语用密切联系,是跨文化交流不可缺少的因数。本文分析认为将语言,文化和语用结合在一起采用交际英语教学法进行教学是明智的,它能够达到我们所期望的目标。 希望本文分析有助于提高学习者的语用能力,尽可能减少语用失误,进而实现成功的跨文化交流。
其他文献
本文的研究对象是鲁迅和梁实秋翻译实践的异同比较。鲁迅和梁实秋都是中国近代文坛大家,前人也已经对两人进行了诸多的研究,与传统研究不同的是,本文并不从语言学角度分析两人的
近年来,作为重要的语言能力之一,写作在英语教学中受到越来越多的关注。语言学家们也从不同的角度,用不同的方法,在不同的语言层面做了很多的研究,希望为提高学生写作水平提供切实
尤金·奥尼尔是美国第一位伟大的戏剧家。在他之前,美国只有剧院,没有戏剧。他的出现使美国开始有了自己的戏剧。他一生当中荣获三次“普利策”奖和一次诺贝尔奖,去世三年之后由