目的论视域下Moment in Peking两个中文译本对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lhz19700717
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论的研究在国内外已有相当长的历史,自20世纪70年代以来,基于目的论的翻译研究迅速发展了起来,成为倍受关注的翻译理论之一。虽然该理论的起步时间较晚,但是其内容对翻译研究却有着巨大的启示和指导意义。目的论认为翻译是一种有目的的行为,翻译的目的决定翻译行为。与传统的翻译理论相比较,目的论降低了原文的地位,对于译者的主体地位给予了充分的强调。目的论认为译者可以根据翻译目的的需要采用合适的翻译方法和策略。目的论是翻译理论上的一次新的突破,为翻译研究和翻译实践提供了一个全新的视角。林语堂先生是闻名国内外n的作家,学者和翻译家,他“两脚踏东西文化,一心评宇宙文”一生投身于中国文化的推广和传播。Moment in Peking是林先生旅居国外时用英语创作的长篇小说,该书不仅以全景的方式全面地描述了现代中国社会的风起云涌,更是渗透着浓厚的儒道文化思想。它对中国社会风俗文化的宣传和推广以及东西方文化的理解和交流都具有深远的意义。林先生更是因为Moment in Peking的创作而多次提名诺贝尔文学奖。Moment in Peking这本由中国本上作家用英文写就的长篇小说,其中大量的中国式的文化和语言内涵,决定了该文本的翻译具有不同于其他作品的特殊性,而目的论又是翻译理论中颇具代表性的理论,因此从目的论角度来解析Moment in Peking中文译本的翻译,将具有重要意义。在目的论理论的指导下,结合翻译研究的特点,本文选取了张振玉先和郁飞先生对于Moment in Peking的两个中文译本,从目的论的角度出发,通过对Moment in Peking的两个中文译本进行对比、分析和解读,进一步地探掘了目的论指导翻译活动的实际性和有效性,作者通过对两个中文译本的客观具体地分析比较,阐释了译者在各自翻译目的的指导下采取的翻译方法和策略。本研究的意义主要体现在以下两个方面:理论上,整理分析目的论理论近段时间的发展状况,有助于翻译研究理论框架的丰满和完善;实践上,通过运用目的论理论分析具体实例,进一步验证其对翻译实践的指导意义,以期能够通过本文的研究推动更多从目的论理论方面研究翻译文本的活动的开展。
其他文献
罗曼·罗兰的作品《约翰·克利斯朵夫》于1915年获诺贝尔文学奖,授奖词是“文学作品中的高尚理想和他在描绘各种不同类型人物时所具有的同情和对真理的热爱”。其实不仅如此,
现代信息技术的飞速发展,带来教育教学领域的深刻变革。着重分析信息技术运用于高中地理教学的诸多优势。
'快乐读书吧'是部编语文教科书的一个新栏目,目的是把课外阅读引入语文课堂教学中,引导学生主动开展课外阅读活动。面对新的教育教学形势,教师应落实《全日制义务教
探讨科室护士落实基础护理的有效措施,主动为患者提供优质护理服务。方法:在“优质护理服务示范工程”活动中采取重视护理人员思想统一;科学分组排班,调整工作流程;简化护理文
以原理验证机为背景,建立了无尾布局垂直/短距起降飞行器的数学模型,并通过智能自适应方法对其进行了闭环飞行控制,控制量通过控制分配合理的协调各操纵面,最后在MATLAB7.0/S
固体火箭发动机包覆层表面的缺陷检测是保证其使用安全性的重要手段。本文应用机器视觉技术实现发动机包覆层表面缺陷的自动检测。用工业相机采集发动机包覆层表面的图像,结合
<正>十月革命发生和胜利已经100年了,恩格斯有句名言:"历史就是我们的一切。"百年之后,再回望这一划时代的历史事件,我们一定会对十月革命发生的原因、过程、结果以及它的世
本文详细介绍了中温耐热炻瓷的研制配方、工艺参数.并初步分析了耐热炻瓷的机理,该耐热炻瓷热稳定性通过了260~20℃热交换一次不裂.
我国民事立案程序在学理上被界定为立案审查制度,我国民事诉讼法中并没有规定法院的立案受理条件,只规定了当事人向人民法院提起诉讼应具备的条件。在司法实践中,把法律规定的起
中国的传统民间工艺美术,有着悠久的历史,给人们留下了丰厚的遗产,它所独有的特别的风格、形式以及技巧不仅闻名世界,同时也为世人津津乐道。传统民间工艺美术作为我们民族文