功能对等理论视角下探析李文俊《秘密花园》译本

被引量 : 0次 | 上传用户:computer2900
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自“五四”运动以来,大量的外国优秀儿童文学作品被译介到中国,但针对儿童文学翻译的批评却相对数量较少。《秘密花园》是美国著名女作家弗朗西斯伯内特的代表作,在我国,该书已有张润芳、包惠南、李文俊、张建平、许虹等著名学者的多种中文译本出现。然而,目前与该作品及其译本相关的理论研究却相当匮乏,且主要是分析原作品中所体现出来的女性主义,很少有研究关注这部经典的儿童文学作品的译本。儿童文学特殊的读者群体决定了儿童文学翻译的特殊性。作为儿童文学的译者,要充分考虑到读者独特的身心特点,翻译出适合儿童理解和欣赏的译本。美国著名语言学家和翻译家奈达提出的功能对等理论强调在翻译过程中,译者应该充分考虑到读者的反应,使目标语读者在阅读译本时能够获得和原语读者阅读原文本时相同的感受。本文以奈达提出的功能对等理论为依据,分别从意义、风格以及文化三个方面,对李文俊先生所译的《秘密花园》的中译本进行个案研究。通过分析,本研究试图回答以下两个问题:一、李文俊的译本在哪些方面实现了功能对等?二、以功能对等理论为依据,李文俊的《秘密花园》中译本有哪些指导原则?通过对原文本和李文俊译本的对比分析,本研究有如下主要发现:一、李文俊的中译本在意义、风格和文化三方面均实现了功能对等。二、通过对李文俊译本翻译类型的研究,结合具体的文本分析,笔者初步探索了指导其进行翻译的两项原则:增加译本的童趣;强调译本的教育功能。本研究的目的在于从功能对等理论的角度对李文俊译本进行检验,通过分析再次验证这一理论对于儿童文学翻译实践的指导作用。并且希望能够抛砖引玉,引起更多关于《秘密花园》及其他儿童文学中译本的研究。
其他文献
自由主义是以维护个人自由为核心,寻求个人利益的同时,更能够去寻求社会整体的利益。它是构成当今西方社会的政治原则,充分的挖掘了国家的起源、政治管理的基本原则、与此对应的
温琴佐贝利尼(Vincenzo Bellini,1801-1835)是举世闻名的意大利作曲家,他创作了大量流芳百世、耳熟能详的歌剧作品,作为一名伟大的作曲家在音乐领域占有十分重要的地位。贝利尼的
改革开放以来,我国工业化成绩斐然,农业也取得了较大的发展,但是我国依然存在城乡差距大、发展不协调等问题,对我国而言,这些不仅是经济问题,也是政治问题。这些问题既不利于
随着信息时代的出现,大数据已经成为必然的趋势,而统计学作为整理、搜集和分析反映客观现象整体数量的数据的方法论科学,是一门具有鲜明应用性的学科。基于此,本文首先介绍了
目的:观察五味消毒饮合桂枝茯苓丸加减治疗湿热蕴结型盆腔炎性疾病后遗症的临床疗效。方法:收集45例患者,运用五味消毒饮合桂枝茯苓丸加减治疗,以14d为1个疗程,治疗3个疗程观
应用统计学是一门实用性学科,应用统计专业在当今社会各个领域中扮演着重要角色。该文研究这一学科的理论是基于文献参考,作者个人对应用统计专业学生现状的考察与国内外应用
研究背景当胚胎发育到着床状态的时候,子宫内膜也由非接受态发展到接受态,这-极短的允许胚胎植入的时期称为“着床窗期”。多年来,通过不断改进控制性超促排卵方案和实验室胚
<正> 平顶山应国墓地出土的匍岙,不仅造型独具匠心,堪称一绝,而且铭文所载史料异常重要,价值更高。此前发表的简报,因作者水平所限,存在一些错误,需作更正与补充,加之当时因
期刊
<正>目次一研究背景及方法二剑的形制分析及年代推定三两周金属剑的渊源及发展脉络四相关问题研究五结语1949年以来,随着考古工作的开展,使对两周青铜剑的研究具备了材料基础
飞速发达的现代社会,酒店在城市中占有重要的地位,它不仅是商务往来的重要枢纽,也是旅游度假的必要去处.所以酒店在装饰设计上如何做到宜人化,决定着酒店设计的成功与否.本文