【摘 要】
:
随着科学技术的发展,人工智能日益深入社会生活的各个领域,与之相关的研发成果愈加繁盛。为便于我国读者更好了解国外人工智能发展状况,相关翻译工作日益迫切。为此,本实践报告选取美国克里希纳·桑卡尔等学者所著的《应用人工智能和自然语言处理专题》一书的两个章节作为翻译材料进行英汉翻译实践,并撰写了本翻译实践报告。该书详细介绍了人工智能及其在自然语言处理中的应用,对我国人工智能发展具有一定的借鉴意义。本翻译实
论文部分内容阅读
随着科学技术的发展,人工智能日益深入社会生活的各个领域,与之相关的研发成果愈加繁盛。为便于我国读者更好了解国外人工智能发展状况,相关翻译工作日益迫切。为此,本实践报告选取美国克里希纳·桑卡尔等学者所著的《应用人工智能和自然语言处理专题》一书的两个章节作为翻译材料进行英汉翻译实践,并撰写了本翻译实践报告。该书详细介绍了人工智能及其在自然语言处理中的应用,对我国人工智能发展具有一定的借鉴意义。本翻译实践报告首先对本翻译任务的目的及意义进行说明,然后简要介绍源文本的特点以及目标读者,并对翻译过程进行了描述,最后进行了案例分析。在案例分析部分,作者以尤金·奈达功能对等理论为指导,在词汇、句法以及篇章层面对翻译过程中遇到的困难及问题进行了较为系统的分析并提出相应的解决策略。在词汇层面,为了准确传达原文中出现的诸多专业术语、缩写词和两栖词的信息,作者采用了直译或意译的方法;在句法层面,英语科技文本多被动句和名词化结构,作者灵活采用重组法、转换法等策略,使译文符合目的语的表达习惯;在语篇层面,作者通过在译文中再现词法衔接、语法衔接和主位推进结构,以实现译文的连贯性和逻辑性。通过本次翻译实践和报告的撰写,作者对功能对等理论指导下的科技文本翻译策略和方法有了更深层次的认识。作者在翻译过程中,注重源文本的信息传播以及译语读者的阅读期待,并根据科技文本语言简洁、逻辑严谨等特点选择恰当的翻译策略和方法,借以最大程度上保证译文的质量。期望本翻译实践报告的译本有助于向广大读者普及人工智能领域的相关知识,基于译本的翻译实践报告则能够为科技类文本的翻译以及相关领域的人才培养提供些许借鉴。
其他文献
经济责任审计是对我国党政主要领导干部和国有企事业单位主要领导人开展的行政问责活动,服务于加强社会主义民主法治建设、完善党和国家监督制度的需要,对于监督新时期权利的运行发挥着巨大作用。正因为审计结果直接关系到领导干部的任免和考核,对责任人应负责任做出失实审计结论造成的社会影响也是巨大的。2021年6月颁布的《“十四五”国家审计工作发展规划》指出,要加强全流程审计质量管控,建立与信息化相适应的审计质量
随着中华文化走出去战略的提出,中外文化交流日益频繁,中华五千年的优秀文化逐渐走向世界。儒家文化是中国古代传统文化中的主流,对当代中国文化也存在深刻影响。儒学典籍英译也成为众多学者和翻译人员关注的焦点。《孔子家语》作为一部重要的儒学典籍,起初因真实性遭受质疑,经过近年来专家、学者们地不断探索与考证,最终证实了该书的价值。孔子和弟子大量的言行记录于书中,反映了儒家的哲学、政治、教育、法律等思想。译者选
食品安全问题是世界性难题。中国正处于经济与社会转型的特殊阶段,当前食品安全风险形势尤为严峻,食品安全领域问题层出不穷,制约了经济社会的可持续发展。经验证据表明,食品安全风险在不同经济发展阶段具有不同的表现形式,其演化具有内在的规律性。在经济快速发展和社会深刻转型的背景下,辨明食品安全风险的演化规律,探究经济发展与食品安全风险之间的内在关系,对于科学防范食品安全风险、推动食品安全治理体系和治理能力现
随着科技的进一步发展,越来越多的国家致力于制定数字经济发展战略,并出台鼓励政策以推动数字经济的发展。其发展速度之快、辐射范围之广、影响程度之深前所未有,逐渐成为重组全球要素资源、重塑全球经济结构、改变全球竞争格局的关键力量。作为中国数据生产力领域的第一个研究报告,《数字生产力的兴起:新动能新治理》详细阐释了数据生产力的定义和内涵,从多个方面系统地剖析了数据生产力的本质和运行机制,为数据治理和产业创
纵观历史,儒家治国理政思想的深远影响已超出地域和时代,为人类文明发展提供了养分,对当今世界仍有启发。儒家所提倡的“德主刑辅”、“礼法合一”思想仍适用于当今社会。《孔子家语》是儒家学派的经典著作之一。译者选取该书中治国理政篇章第11章至17章作为翻译材料,进行汉英翻译实践。所选章节主要探讨了治理国家的政治主张、伦理思想、道德观念、教育原则和自身修养等内容,体现了治国理政的普适性,这对个人、家庭、社会
<正>民族地区作为具有重要战略意义的地区,是共同富裕的重点和难点,对全面建设现代化国家意义重大。民族地区共同富裕本质上具有整体性、内容上具有全面性、进程上具有渐进性、实现形式上具有共建共享性,促进民族地区共同富裕,要进一步缩小区域差距、经济差距、城乡差距、收入差距。
就业不仅对个人发展有着推动作用,同时也维持了社会的稳定并促进了社会的进一步发展。在新冠疫情的影响下,各个国家的就业问题以不同程度显现出来,如何缓解就业困难是每个国家急需解决的问题。国际劳工组织对各国不同的就业政策进行了整理并加以分析和阐述,出版了《2020全球体面工作和包容性增长的协议旗舰报告》,为人们了解其它国家的就业政策提供了便利。本篇报告来源于官方网站,文本类型属于信息型文本,因此,在凯瑟琳
本翻译实践报告选定韩国书籍《人性教育,先于成绩》一书作为翻译文本。《人性教育,先于成绩》于2018年出版,是韩国李龙兑博士的著作。原著以人性教育为中心,通过丰富的“感化故事”向父母传授正确的人性教育的方法。本书共分为四章,此次翻译实践选取了本书的第一章《把我的孩子培养成什么样的人》及第二章的第一节《与人和谐相处的智慧》作为翻译对象。选取的部分叙述了有关“人性教育”的13个生活故事。本翻译实践报告由
中国实行计划生育以来,解决了人口过快增长等一系列衍生问题,与此同时,也带来了老龄化等很多社会问题。为了解决这一问题,提升生育水平,我国在2013年、2016年分别实施了“单独二孩”、“全面二孩”递进式的鼓励生育的政策。2021年又进一步放开三孩政策,但是一系列生育政策似乎并没有带来生育率的预期反弹,生育率持续走低。生育率被生育行为所体现,而生育行为又与生育意愿具有密切的关系。因此,调查研究目标群体
食品一直是扭转全球慢性病流行、治愈环境、改革政治和振兴经济的有力工具。功能医学的带头人马克·海曼博士在2020年撰写了《食品修复方案》一书,从食品视角入手,阐述了食品体系对人类社会方方面面的影响,其中第一章揭露了食品对社会和地球产生的影响,为食品和社会关系研究开拓了新视角。笔者选取该章进行翻译并相应撰写翻译实践报告。在李长栓提出的“理解、表达和变通”框架下,本报告详细介绍了翻译和修订过程,对翻译中