科技英语修辞层次与语篇翻译

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huawei_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语是广泛应用于科技领域的一种文体。自从20世纪70年代末中国进行改革开放以来,科学技术受到了全民族的重视。在学习外国的新兴科学和先进技术,并让全世界了解中国的科学技术的过程中,科技英语翻译发挥了重要的作用。然而,科技英语的研究初期,人们主要注意的是诸如词汇构成、语法结构、时态、语态等表层语言现象。这是对语域的静态分析,没有涉及语言交际的核心内容。与此相应的是传统的科技英语翻译只注重词、句的翻译,并集中于词汇、语法和专业内容三个方面,这些理论自然有其价值,然而在翻译的对象常常是语篇这一有机整体的情况下,容易造成只见树木不见森林的片面性以及翻译的机械主义通病。语篇分析的兴起为研究科技英语提供了新的途径。本文拟尝试运用Louis Trimble的理论来探讨科技英语语篇分析并以此为基础进一步探讨科技英语语篇的翻译。本文首先介绍了Louis Trimble的理论,根据他的理论,科技英语语篇存在四个修辞层次。随后针对科技英语文体的特点,提出了科技英语语篇的分析模式,从主题、修辞功能、修辞技巧和衔接手段等四个方面对科技英语语篇进行了探讨,为文章主体提供了理论和方法的指导。在文章的主体部分,作者探讨了语篇分析成果在翻译中的运用。作者首先探讨了语篇分析的方法在理解和表达阶段的意义,指出把握住三个要点,即:主题、修辞功能和修辞技巧有助于译好科技英语语篇;此外,衔接手段的运用在汉语表达阶段也起着极为重要的作用。随后作者指出,语篇分析还可用于译文的检验,有助于提高译文的质量。最后总结全文,强调论点并指出语篇分析对于语篇翻译的重大意义。
其他文献
本文运用语料库的研究方法,对我国英语学习者和本族语者英语写作中因果类话语标记语的使用情况进行对比分析。主要探讨以下问题:①不同水平的中国英语学习者在使用因果类话语
目的:研究糖尿病周围神经病变使用木丹颗粒联合前列地尔对患者下肢神经传导速度的影响。方法:选择我院收治的糖尿病周围神经病变患者96例,按随机数字表法分为单一组和联合组,
着舰信号官眼位直接影响其对舰载机状态的观察和判断,恰当的着舰信号官指挥战位位置有利于着舰过程中对舰载机飞行员的正确指挥、引导和控制,保障着舰回收作业安全实施。针对俄
理雅各(James Legge)于1815年出生于苏格兰,是一位著名的传教士,同时也是一位著作等身、成绩斐然的翻译家和汉学家。他是第一位将全部儒家经典系统译介到西方的学者,为西方汉
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从郫县豆瓣生产过程中采取样品进行分离筛选,以中性蛋白酶、酸性蛋白酶和淀粉酶为标准,筛选出高酶活菌株ddQ-125和jcQ-93,通过菌落形态观察和ITS序列分析,鉴定菌株ddQ-125和jcQ-9
2004年11月,温家宝总理、曾培炎和回良玉副总理就长江上游水土保持委员会主任委员、四川省张中伟省长《关于进一步加强长江流域水土流失重点防治工作的建议》作出重要批示,要求
目的:探究玉屏风颗粒联合激素治疗原发性肾病综合征(PNS)患儿的效果及对Foxp3+Treg细胞、Th1/Th2漂移的影响。方法:将我院收治的92例PNS患儿以随机数字表法分为对照组与联合
目的 探讨流浪救助精神病患者采用护理康复训练的效果。方法 选取100例流浪救助精神病患者作为本次研究对象,将其按照电脑随机排号的方式平均分成两组,观察组50例和对照组50
目的观察搐鼻散治疗偏头痛的疗效.方法 74例偏头痛患者随机分为2组.治疗组38例采用搐鼻散纱条鼻腔施药治疗,对照组36例口服镇脑宁胶囊治疗.观察2组疗效.结果治疗组治愈率、总