人际功能视角的文学翻译评估——以《呼啸山庄》的汉语文本为例

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qcxmh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语气和情态是实现言语人际功能的两个重要系统,它们使会话具有互动性,使命题具有可争辩性。文学用语来源于人们的同常会话,但是经过作者的艺术加工成为具有内容和风格的独立作品。通过研究文学语篇人物对话的语气和情态系统,我们能够清楚地知道他们的社会背景,身份,性格以及相互关系。   理想状态下,人际功能和语气类别之间是一一对应的关系,比如说,陈述是由陈述语气实现,问题由疑问语气实现。但是文学作品中的人物常常违反这一对应关系,语篇因此具有了隐喻意义。除此之外,受话者的语气选择应该和发话者呈现合作关系,以确保交流的顺畅。比方说疑问语气一般用陈述性答案来回答;陈述语气的回答往往是认可。但是在实际交流中这些规则的建立就是为了被打破。疑问语气也许会碰到挑战,陈述会遭到质疑。这种不合作现象不仅有利于塑造人物形象,也有助于故事情节的发展。每个人都有自己的说话方式,比方说对某一说法、语气系统和情态动词的偏爱。这种习惯用法在对话中形成一种衔接。本文作者将细致研究这些隐喻现象及其翻译,以期找到保留这些价值的最佳方式,为翻译实践和翻译评估提供一些新视角。在笔者看来,这些隐喻、不合作现象以及衔接共同构成了文本的前景化和文学风格。译者没有责任和权利进行增补,因为这样只能给文本带来损害。   情态的系统性和连贯性是通过情态词的复现以及说话者对情态价值的单一化选择来体现的。通过观察这些特征,很容易掌握人物的性格和相互之间的关系。在这些研究的基础上,笔者建立了基于情态和语气连贯的翻译质量评估模式。   好的译文应该保留语言人际功能和语气类别之问的隐喻式对应,以确保人际价值的传达。如果原文本发话者与受话者的语气不遵循会话合作原作,出现冲突,译者没有责任和权利予以补充,因为这正是作者的用意所在。一个说话者的语气选择是相对稳定的,因为他的话语风格或多或少受到他生活的自然和社会环境影响。因此,一个说话者话语中复现率较高的语气类别和情态词应该在译文中有所体现。此外,情态连贯还体现在说话者对高、中、低值得情态的单一化选择,汉语中也有不同值得情念词,可以实现情态值的对应和情态的连贯。  
其他文献
为深入学习贯彻十六届六中全会和省八次党代会精神,扎扎实实开展“科学理论进基层”集中宣讲活动,11月15日至17日在市委党校举办了郑州市“科学理论进基层”集中宣讲活动理论
自从波西·雪莱(Percy Shelly)的抒情诗在上世纪初被引进中国以来,许多人都翻译了雪莱抒情诗。在众多译者中,江枫和杨熙龄翻译的雪莱抒情诗数量最多。目前,虽然已经有一些学者对江
新建果园中和果园附近不宜栽种四种树木。不栽槐树槐树容易招引蝽象、危害梨、苹果、桃、李等果树。槐树还是苹果、梨树炭疽病菌丝体的越冬场所。不栽柏树梨树上常发生梨绣
赵磊,男,山西阳泉人,法学博士,清华大学公共管理学院博士后。现为中共中央党校国际战略研究所教授、国际关系与台港澳研究室主任、中央党校亚太研究中心秘书长、北京外国问题
20世纪80年代,Lakoff和Johnson提出的“概念隐喻理论”在语言学界引起了很大的反响,他们将隐喻归纳为人的一种认知行为,是人的一种思维方式。21世纪以来,信息技术的猛速发展
社稷黎民事,和谐万古兴。2006年11月10日至11日,自治区党委七届二次全委(扩大)会议在首府乌鲁木齐举行。这是自治区第七次党代会之后新一届自治区党委召开的一次重要会议。会
阵容分析  魔兽版本:1.24e  地图版本:6.76c  游戏模式:-AP  近卫军团:撼地神牛 先知 骷髅射手 水人 复仇之魂。  天灾军团:敌法师 赏金猎人 蝙蝠骑士 半人猛犸 拉比克。  近卫军团是Pis、Ks和Guai的小黑店,而天灾军团则是五人黑,其实天梯高分局不开黑是很难打的。下面就让我们分析下双方的核心。  近卫军团是水人和骷髅射手的双核,虽然先知可以算个伪核,但如果近卫拿先知作为
近年来,淮南矿业集团张集矿综采一队党支部紧紧围绕集团公司“一切为了职工,一切为了发展”的企业宗旨,始终坚持严作风、强管理、聚人心,使这个队党旗艳,人心聚,安全稳,生产
《自动钢琴》和《时震》是冯尼格的第一部小说和最后一部小说,两部作品都探讨了现代社会中的自由意志与决定论,但两部作品在探讨这一主题的深度上有所不同。《自动钢琴》中由
由弗雷格(1892)提出并由斯特劳森等人进一步研究发展的预设理论是语言学界和哲学界所关注的焦点之一。预设研究的多层次、多方面的意义和价值已经逐步成为学界的共识。预设在