翻译理论在高考汉译英中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:qq4156500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《上海市中小学英语课程标准(征求意见稿)2004》提出要注重对高中学生英语思维和表达能力,使学生具有较强的跨文化意识,了解中外语言文化差异,尊重并包容异同文化,具有民族自尊心。在现有的英语教学条件和英语学习环境下如何实现这一目标成为众多老师研究的重点。翻译是跨文化交际的桥梁,是实现语言之间转换的重要途径,学生在养成真正地英语思维能力之前,在英语学习过程中不断地进行着中英文转换和翻译。因此如何用好翻译的策略及手段来培养学生的跨文化意识和了解中外语言文化差异,就显得极其必要。《普通高中英语课程标准》中,高中阶段书面表达能力中涉及到翻译部分的要求是能作非专业性的笔头翻译,在高考中以单句翻译的形式体现出这一要求。不少教师和学生都感觉在高考英语的复习过程中,翻译是最难把握的部分之一。近年来,高考英语上海市平均分一般在88-90之间,其中很大一部分的原因就是学生在汉译英上失分不少。学生由于翻译知识的缺乏和缺乏系统的指导,很难在高考翻译的过程中作到忠实和通顺。本文以翻译理论入手,剖析了目前高中英语教学中翻译理论运用的必要性,从而采取合理、有效的策略培养学生汉译英意识,切实了解并掌握技巧,全面提升学生的汉译英能力。全文分为七章,第一章为引言。主要介绍中国翻译研究历史和高考英语试卷基本情况。第二章论述了翻译基本理论,指出了翻译的性质和原则,介绍了主要翻译方法:直译、意译和混合译法。第三章分别通过列举高中英语教材中英译汉例子和高考中汉译英的实例来说明三种翻译理论的现实运用。第四章通过收集中学生日常翻译练习中的错误例子,分析误译的原因并给出改译。第五章阐述了高考常用汉译英策略,通过释例提出了如何解决高考翻译中遇到的困难。第六章通过实验,对控制班和实验进行了对比实验研究,在实验班采用翻译理论和策略指导,而控制班仍使用常规教学。再进行实验数据收集、统计和分析来验证翻译理论指导下的高中汉译英策略的有效性。第七章回顾了前几章的内容,并对实验进行了反思,同时也提出了实验尚存在的局限性。
其他文献
我们每一个人都会在数学学习过程中会犯不同程度的错误,因此,数学学习过程中的错误一直是教师们关注的热点问题。错误的产生并非偶然,而是反映了学生产生这些错误的各种潜在因素
事业关联营销(cause-related marketing,CRM)是企业的社会责任与企业利益的战略性结盟,是企业通过将自身的产品和品牌与特定的关联事业绑定,从而在消费者心目中树立良好企业
<正>本文提及的"中学语文作业设计"的概念,包括文本的思考和练习作业与作文的拟写作业的设计;通过对现实中中学语文作业现象的认识,试图对语文作业科学设计的依据和原则等深
我国中小商业银行公司治理具有银行公司治理的普遍特点,又兼具地方政府不同程度控制的特殊之处。本文基于中小银行三元分类和治理特点,构建反映地方政府干预公司治理成本效益
本文在前人研究的基础上,对一千万字的中文语料和英汉平行语料中的例句进行了统计分析,采用多种研究方法,比较了汉英转折句中“但是”、“不过”和“but”在句法、语义和语用方
随着英语在全球范围内的广泛传播及其全球化进程的加快,英语在将其作为第二门语言来使用的国家中呈现出不同的形态。Englishes一词表明了英语不再仅限于英国和美国英语。新加
<正>新课程改革的许多新理念给语文课堂带来了无限的生机和活力,课堂开始走向自主、人文、活跃、开放,这无疑是语文教学的一大进步。但热闹的语文课堂的背后我们也不容忽视许
在经济全球化和社会现代化的今天,人类已经进入一个讲求速度、变革、创新的知识社会。普通高校成人教育如何面对机遇与挑战并存的局面,主动适应社会发展的需求,为我国经济的可持
甘油磷酸胆碱因具有降低高血脂、改善老年人的记忆和认知能力、治疗阿尔茨海默症和修复脑神经损伤病等效用,使其备受科学界的关注,对甘油磷酸胆碱的研究越来越广泛。现对甘油
在经济全球化的今天,英语已经成为国际语言。这充分的说明英语教育具有重要的人文意义和社会意义。我国教育领域已经将英语列入重要的教学部分,对英语课程设置、课时安排、师