【摘 要】
:
本文以翻译文化学派的相关理论为指导,采取宏观视角与微观研究相结合的方法,对英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德的主要作品在中国(1909—1949)的译介过程进行细致考察和梳理,
论文部分内容阅读
本文以翻译文化学派的相关理论为指导,采取宏观视角与微观研究相结合的方法,对英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德的主要作品在中国(1909—1949)的译介过程进行细致考察和梳理,一方面关注翻译行为发生的社会历史文化语境,后者对前者的影响与制约;另一方面通过对具体译文的研读,考察特定译者的翻译策略及其采取该策略的原因和意图;同时借助个案分析进一步探讨社会历史文化语境等文本外因素如何通过译者的翻译策略作用于具体译文生成,不同译者对语境的感受、理解与反应如何因为各自人生经历、文学主张的不同而有所差异,并最终影响译文面貌。在整体回顾王尔德作品译介史实的基础上,本文将总结出中国现代文坛对王尔德作品译介活动的两大倾向——即以文学服务社会的思想为指导挖掘王尔德作品中有利于中国社会变革的实用内涵;与维护文学自主性,从美学角度传递王尔德作品独特的艺术风格。并围绕上述两大倾向,各自选取具有代表性的译文进行文本细读与个案分析,前一种倾向以周作人的《安乐王子》、巴金的《快乐王子》、田汉的《沙乐美》与洪深的《少奶奶的扇子》为例,后一种倾向则以杜衡的《道林格雷画像》、张望的《葛都良的肖像画》与曾虚白的《鬼》为例,论文的章节结构也将据此划分:第一章为引言;第二章梳理王尔德作品在现代中国的整体译介状况,指出翻译活动的两大倾向;第三章以周作人、巴金、田汉的译本为例,考察中国现代文坛对王尔德作品中社会涵义的挖掘与添加;洪深改译《少奶奶的扇子》因其独特的翻译手法将单独论述,是为第四章;第五章以杜衡、张望、曾虚白的译本为例,聚焦文坛从美学角度出发对王尔德作品的译介实践;第六章为结语,总述王尔德作品在现代中国翻译活动的主要特征,同时对社会历史文化语境与译者主体性在具体翻译过程中的交互作用进行回顾与归纳。
其他文献
本文基于历史唯物主义的视角对马克思的剩余价值学说进行考察。本文认为考察剩余价值学说的历史唯物主义内涵首先需要突破传统的教科书体系对马克思主义三个组成部分的划分。
为了评估土地利用变化和人为热对区域气象环境产生的影响,同时针对WRF模式对城市土地利用和人为热刻画不够准确的现状,以上海为例,选用GLC2009对WRF中上海地区原有数据进行修正
目的观察芦荟胶治疗血管瘤表面溃疡的疗效.方法将30例血管瘤表面溃疡的患儿随机分为观察组(19例)和对照组(11例),观察组应用SP利康治疗仪照射后外涂芦荟胶,对照组用8%庆大霉
在买卖合同中,出卖人应使买受人取得无瑕疵之物或权利,否则有失公平,且不利于交易的安全与稳定。买卖中的瑕疵有两种情况:一是由于第三人主张权利,使得买卖标的物的所有权不能
通过对黑龙江省扎龙湿地自然保护区自然资源状况和火灾特点的分析,结合当地社会经济及环境中存在的问题,为研究地区的林火管理提出具体建议。研究表明,在防火季节,有效地控制火源
近些年来,随着我国经济社会快速发展,人口老龄化进程加快,我国养老问题形势严峻。特别是在农村,计划生育政策的实施以及城镇化的推进,弱化了家庭养老的功能。与此同时,农村土地分散
子宫内膜接受胚胎着床的能力称为子宫内膜容受性。人类子宫内膜只在月经周期的20-24天具备接受胚胎植入的能力,称为“子宫内膜容受窗期”。在这一时期,子宫内膜在下丘脑-垂体
作为实验主义诗歌的先驱者,美国现代派诗人E.E.卡明斯违背常规的语言处理达到了无人能及的巅峰,是无数学者、读者心中美丽的困惑。然而,正如其他文学文本,诠释诗歌的内涵,探究其价
高新技术企业所创造的财富比重在全球经济中也日益扩大。在发达国家中,高新技术企业已成为推动国家经济增长的重要动力,知识经济已扩散到国民经济的每一个部分,同时也给国家
自上世纪90年代中后期以来,商业银行之间的同业竞争日趋激烈,全球各大商业银行都加快了发展零售银行业务的步伐。相对于公司银行业务,零售业务市场前景异常广阔,而且可以有效地分