论文部分内容阅读
给电影添加字幕或是配音是国内外语电影放映的前提条件。但国内对于字幕类型和英语学习相互关系的实证研究较少被关注,英或汉单项字幕与英汉字幕相比在促进英语词汇附带习得方面是否更有优势,英语字幕与汉语字幕是否有助于产生英语词汇附带习得以及其差异性仍存在争议。而研究字幕类型对附带性的词汇习得的影响给中国的英语学习者提供了有效地习得英语词汇的新途径,又有助于帮助教师根据学习者的实际水平选择影视欣赏的视频。本论文以Krashen(1940)的可理解性输入假说和Paivio(1969)的双编码理论为依据研究不同的字幕类型对英语学习者词汇识别和词汇习得的影响。这两项测试的目的是要调查受试者对英语词汇的识别,习得和保持情况。本文的主要研究问题如下:1.即时测试中,英汉字幕,汉语字幕和英语字幕三种字幕类型中,哪种类型对附带性的词汇识别最有效?2.即时测试中,上述三种字幕类型中,哪种字幕类型对附带性的词汇习得最有效?3.延时测试中,上述三种字幕类型对英语词汇的长时记忆效果有何影响?本研究实验受试者是山西师范大学非英语专业三个理科班的102名大二学生。这些受试者被分配到三个组:英汉字幕组,汉语字幕组和英语字幕组。三组受试者分别观看附有三种字幕的同一部电影片段,之后回答教师提出的关于电影内容的问题但不涉及所测试的目标词。受试者需要完成两次词汇测试包括即时测试和延迟测试。延迟测试在即时测试完成后的第二周实施。通过SPSS17.0统计软件处理的实验数据显示:1.即时测验中,附带性的词汇识别结果在三组字幕类型中存在的显著差异,英语字幕对词汇识别的作用最明显,英汉字幕次之,但两组无显著性差异。2.即时测试中,附带性的词汇习得结果在三种字幕类型中存在差异,在三组字幕中,英汉字幕对词汇附带习得最有效,英语字幕组次之,但与汉语字幕组无显著差异,且三组整体效果不十分理想。3.延时测试中,附带性的词汇习得在三组中存在差异,英汉字幕组高于其他两组,但词汇保持效果微乎其微。本文从实践出发,对英语学习者选择合适的影视材料来培养英语学习兴趣,提高英语词汇记忆效率,增加英语词汇量具有一定的借鉴意义。