论文部分内容阅读
近年来,语言输入的变化对外语学习者阅读/听力理解所起的作用成为二语习得研究的一个热点。其原因主要是受“输入假设论”及“外国人话语”特点的影响。输入假设和“外国人话语”特点可以说明语言输入的变化与理解之间的关系。 前者是美国语言学家克拉申(Krashen,S.D.)在80年代初提出的语言输入理论,这一理论认为语言是通过理解信息即通过接受可理解输入产生的,在语言输入中,语言难度必须比学习者已有的知识和能力高一个层次,即“i+1”(i为学生的现有语言能力)。 “外国人话语”是指本族语者与非本族语者交谈时,本族语者会使用更清晰准确的发音,更少的连续形式,更慢的语速,采用频繁使用的词汇和简单的句法,更少的术语以及重复复述等以促进交流。同样在二语/外语习得研究中,二语/外语学习者若需要可理解的信息输入以便更好的理解阅读或听力,他们可以将输入的信息进行修改即进行语言简化或冗述,包括句法简化(如用两个简单句代替一个复杂句)或冗述(如运用重复或反复解释)。 本文意义在于检验“外国人话语”特征之一(句法变化)能否促进中等水平的非英语专业学生的阅读理解。旨在研究句法简化及句法冗述这两种句法变化对中国大学非英语专业学生的阅读理解的影响,即解决以下三个关键问题: 第一、句法简化及句法冗述,对中国中等水平的非英语专业学生的阅读理解是否都有促进作用,如果有,是否有显著促进作用? 第二、两者之间,哪个更能促进中国中等水平的非英语专业学生的阅读理