《旅游业和酒店业的社交媒体营销》(节选)翻译报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cd21love
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告选取了由英苏布里亚大学教授罗伯塔·米纳齐(Roberta Minazzi)编著的《旅游业和酒店业的社交媒体营销》(Social Media Marketing in Tourism and Hospitality)作为翻译研究素材。社交媒体是旅游研究中新兴的一个领域,如何利用社交媒体吸引旅游消费者,是对旅游企业综合营销能力的考验。该书前两章主要阐述了社交媒体在旅游业的发展,探讨了社交媒体的分类,总结了分析口碑数字化的主要维度。原文为信息型文本和学术语篇,因此,笔者以“循意翻译”模式为指导,采用不同的翻译方法来解决词汇、语句和语篇层面所遇到的翻译问题,以期译文符合目的语的表达习惯,让译文读者对旅游业中的社交媒体有更全面、客观、准确的认识。在“循意翻译”模式的指导下,依据学术词汇、长难句和语篇三个层面的翻译实践,译者提出了翻译学术语篇所遵循的三大原则,即:一、学术专业词汇的翻译应忠实准确,必要时须加以解释说明;二、长难句的翻译以译出语的语义逻辑为准;三、语篇的翻译注重语篇的衔接手段。本翻译报告共包含五个部分。第一部分是任务描述,包括原文简介、任务意义与目标、报告结构;第二部分主要介绍了任务实施过程,简述了译前准备、翻译过程和译后审校三个过程;第三部分分析了原文的文本类型和特点;第四部分为案例分析,结合具体翻译案例,从词汇、语句和语篇三个层面探讨“循意翻译”模式理论指导下一系列翻译策略和方法的应用;最后一部分是翻译报告的结语,总结了笔者翻译实践过程中的经验和教训,指出了仍待解决的问题。
其他文献
小学科学中的大部分科学知识是要求学生通过动手实验去发现、理解、运用的,实验教学是小学科学课程中非常重要的内容。教师通过对课前、课中、课后的实验探究的指导策略及教
在分析我国高校田径教学现状及存在问题基础上,探讨田径教学改革的发展及应采取的对策,以便更好地发挥田径在高校体育教育中的生命力,更好地发挥其功能与作用,推动高校田径改
文章将新闻这一文体视为社会结构和媒介力量博弈的结果,探析新的媒介环境及新闻叙事理念影响下,新闻叙事文本层面表现出来的特征。在去中心化、大众文化崛起、用户观养成、快