以关联—顺应论研究美剧字幕翻译的策略

被引量 : 0次 | 上传用户:jjjdddlll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在通过关联.顺应论的研究方法来研究美剧字幕的翻译,通过其翻译过程和特点的研究来总结出一些美剧字幕翻译的策略。关联-顺应论结合了英国语用学家斯波伯及威尔逊的关联论和维绪尔伦的顺应论,两个理论的结合可以弥补各自单独研究翻译的缺陷。通过关联-顺应论,笔者着重研究了译者在翻译时的心理活动,并以此为基础探索美剧字幕翻译的策略。近几年国内外研究中,学者们普遍认为翻译是译者脑力及心理活动的一个动态过程。首先,译者从源语言中寻找原文的最佳关联,解读原作者的深层含义,这个步骤是译者头脑进行的原文“解读过程”。其次,译者要更好地表达原文的含义,并能够以一种目标语言读者能够接受的方式进行表达,就要经历一个目标语“产出过程”。译者,作为一个“中间人”在这两个步骤中充当不同的角色。笔者试图通过斯波伯及威尔逊的关联论来研究第一个步骤——“解读过程”,维绪尔伦的顺应论来研究第二个步骤——“产出过程”,并通过研究了解译者作为“中间人”在这两个步骤中头脑是怎样运作的。笔者更进一步对字幕翻译的特点及要求进行了研究,由于字幕翻译的特殊性,译者进行翻译时不得不考虑时间和空间的限制以及文化背景和影视剧上下文的连贯等等因素。最后,笔者通过举例,应用关联一顺应论对字幕翻译的过程进行了分析,并提出了一些美剧字幕翻译的策略,如分割和重组来保证字幕的在一行或几行的完整性;口语以达到幽默等效果;为了顺应目标语观众的语言习惯而进行的文化形象的转换和重建;以及注视的运用等技巧。本文旨在为运用关联-顺应论对字幕翻译进行研究的方法以及美剧字幕翻译的策略作出一些贡献。
其他文献
随着社会经济的发展,信用卡在我国的使用日益广泛,持卡人数也不断增加,同时由于信用卡监管制度与银行监督制约机制不健全、不完善,我国的信用卡犯罪活动急剧上升,严重破坏了
在安防行业有许多杰出的企业家。他们热爱创新,勇于承担风险,有目的地探索企业创新的源泉,善于捕捉市场变化,勇于担起社会责任,利用行业的变革推动企业的转型发展。希捷科技
期刊
鲜切果蔬极易腐烂变质,主要是由于微生物浸染所致。微生物来源有两方面:加工前污染和加工后污染。
杂种优势的研究与利用是杂交水稻发展的基础。随着作物杂种优势的广泛应用,如何快速而准确的预测杂种优势已成为育种者极为关心和致力研究解决的问题。但传统的研究方法存在
目的:观察亚低温治疗心肺复苏后对脑复苏的影响。方法:选择心肺复苏成功的患者50例,分为亚低温治疗组与常温治疗组,复苏后的1~10 d,对比观察患者的GCS评分。结果:复苏5 d后,观察
世界经济危机是由美国这个全世界最大经济体的金融危机而引发的。它的影响已经散布到全世界,没有国家幸免。受冲击最严重之一的行业就是珠宝首饰业,作为一个奢侈品行业,它的
目前,高校中的女教师几乎占据了半壁江山,她们的职业发展关系到高校的整体发展,并且其发展状态在很大程度上可以用权力指标来衡量。在权力视野中,当前女教师还属于高校的边缘
自进入以信息技术为主的21世纪以来,我国的手机产业在市场的驱动下被空前激发。但是,在多方面因素的影响下,我国的手机行业陷入了困境。而作为手机研发中的最重要环节之一—
本文由导论、蒙古族火崇拜产生的渊源、火与蒙古族母亲崇拜意识、结论和参考文献五部分组成。导论中概述了蒙古族火崇拜文化的研究情况,并介绍了选题目的和撰写论文所采用的
<正>对于景观标识设计来讲,其信息内容的有效传达是通过将各种构成要素的设计编排和相互作用与影响来实现的。景观标识的构成要素包括文字、图形、图象、标志、色彩等要素