基于机器学习的对虾投饵量预测研究

来源 :上海海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taorong19880903
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,水产产品的需求量日益增多,因此,需要提高养殖效率,降低养殖成本,以满足日益增长的需求。其中,饵料是虾塘养殖最为关键的可以管理调控的成本。当投喂的饵料超过对虾摄食量时,多余的饵料残留落入水底,不仅浪费饵料,而且养殖水域的有害细菌或有毒物质增加,需要更多的资金维护水质,增加了养殖所需要的维护成本。反之,若投喂的饵料量少于对虾摄食量,对虾会缺少足够营养物质成长,生长速度变得尤为缓慢,而且对虾的摄入量也不均匀,对虾体长和体重会产生明显差距,生长参差不齐。我国的虾塘养殖目前还处于依靠虾农经验确定投饵量然后投入虾塘之中这一阶段,依靠经验确定的投饵量存在一定的误差。本文以长短时记忆网络(Long short term memory,LSTM)为基础构建对虾投饵量预测模型,利用卷积神经网络(Convolutional neural network,CNN)对LSTM的输入变量进行特征提取并挖掘这些输入变量的深层内在联系,使用自注意力机制(Self-Attention,ATTN)着重关注重要时间节点的时序数据信息并进行学习,建立了CNN-LSTMATTN对虾投饵量预测模型。最后使用改进粒子群优化算法(Improved Particle Swarm Optimization,IPSO)优化CNN-LSTM-ATTN预测模型的参数,降低经验设置参数对模型的影响,提高CNN-LSTM-ATTN对虾投饵量预测模型的预测精度。本文内容主要包括:(1)分析影响对虾摄食的因素,包括养殖环境外部因素,对虾自身内部因素和养殖管理因素等。本文考虑养殖环境因素、养殖管理因素以及对虾生长周期这些因素与所需投饵量之间的关系,选择对虾平均体重、数量、水温和溶解氧作为预测模型的输入变量,养殖需要的总投饵量作为输出变量。(2)针对对虾投饵量数据是一组非线性的时间序列数据,构建了LSTM对虾投饵量预测模型,通过控制变量实验确定了预测模型的参数设置。最后利用构建好的LSTM预测模型对测试集样本的投饵量进行预测,该模型可以大致拟合出对虾实际投饵量,但是存在一定的误差。(3)针对LSTM预测模型挖掘学习输入变量能力不足这一问题,提出先使用CNN对LSTM的输入数据进行特征提取,挖掘并学习输入变量之间的内在联系,构建了CNN-LSTM对虾投饵量预测模型。对比CNN-LSTM预测模型和LSTM预测模型的结果和性能评价指标,CNN-LSTM预测模型的预测精度更高,但是预测值与实际值之间误差还是较为明显。(4)针对CNN-LSTM预测模型没有考虑对虾在不同生长周期所需投饵量有显著变化这一不足,使用自注意力机制可以学习不同时间节点的时间序列的重要程度并分配不同的权重,降低对虾在不同生长阶段的投饵量的差异对投饵量预测模型造成的预测误差,构建CNN-LSTM-ATTN对虾投饵量预测模型。与其他预测模型的结果进行对比,发现该模型的预测结果在最后样本点预测误差更小,但是中间样本的预测误差更大。无法直观判定模型的准确程度,通过对比这些预测模型的性能评价指标,CNN-LSTM-ATTN预测模型的RMSE、MAE和MAPE分别是0.816,0.681和0.018,均是最小值。所以CNN-LSTM-ATTN预测模型有最好的预测精度和最好的模型稳定性。(5)为了降低人为经验参数设置对预测模型造成的误差,提出使用IPSO算法对CNN-LSTM-ATTN预测模型的参数进行自动寻优,构建IPSO-CNN-LSTM-ATTN对虾投饵量预测模型。IPSO-CNN-LSTM-ATTN预测模型的预测结果比CNNLSTM-ATTN预测模型更加接近实际投饵量。并和投喂率表计算得到的投饵量对比,发现IPSO-CNN-LSTM-ATTN预测模型有着更高的预测精度,平均误差为1.2%。最后使用该预测模型预测虾塘对虾投饵量,与虾农经验确定的投饵量相比,该预测模型具有一定的合理性,但是还需要考虑虾塘养殖需要的换底、加菌等操作。
其他文献
互联网的发展颠覆了人们日常使用语言的方式和规范,网络用语、表情符号等迅速风靡全球,其背后成因吸引着众多语言学家去探索,网络语言成为语言学研究的增长点。加拿大语言学家格雷琴·麦卡洛克(Gretchen Mc Culloch)于2019年出版的首部著作《缘起互联网:解锁语言新用法》(Because Internet:Understanding the New Rules of Language)中,麦
学位
互联网的发展丰富了人们的语言,诸如表情符号等新语言形式的出现让语言本身愈加多元化,这让很多专家学者为此驻足。加拿大语言学家格雷琴·麦卡洛克(Gretchen Mc Culloch)所著的《缘起互联网:解锁语言新用法》(Because Internet:Understanding the New Rules of Language)(以下简称《缘起互联网》)一书讲述了人类语言的发展模式,探索了网络时
学位
本次翻译实践材料节选自《新视野——确保欧洲技术主权的光子学路径》。该材料属于科技文本,主要内容是欧洲光子学研究和光子学技术对欧洲的影响以及光子学研究和创新所遇到的挑战。该报告极具前瞻性,专业性强,逻辑严密,条理清晰,涉及的背景知识较多,文本风格较为正式。译者就翻译过程中所遇到的翻译难题展开分析和研究,并加以实例详细说明。本次翻译实践报告的研究重点主要集中在词汇翻译和句子翻译上。译者将在纽马克语义翻
学位
<正>中国在干细胞领域的研究,毋庸置疑位于世界第一梯队。2023年6月4日,我国神舟十五号载人飞船返回舱返回地面,此次随着航天员一同返回的还有部分实验样品,其中就包括国际首次开展的i PS细胞(全称为“人工多功能干细胞”)在太空微重力环境下向早期造血分化研究的细胞样品。参加该项试验的中国科学院深圳先进技术研究院副研究员雷晓华表示,该研究有望在国际上首次实现人类干细胞在太空早期造血。
期刊
<正>近日,《小康》杂志在中国最具发展潜力的新兴高科技生物产业之一—干细胞领域进行了一系列的报道和专项采访,试图为人们揭开干细胞的神秘面纱。从干细胞的市场潜力、研究价值、临床优势、全球干细胞科研水平等方面,较详细地为读者普及干细胞的重要意义。
期刊
<正>国学经典结构化文化自信是语文核心素养的重要组成部分。而继承和弘扬中华优秀传统文化是文化自信的重要方面。虽然学生从小接受中华优秀传统文化的熏陶,但要说出对中华优秀传统文化的总体印象,却一鳞半爪。朱自清先生从主要承载优秀传统文化的国学经典入手,
期刊
作为功能理论的先驱,凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)在《翻译批评:潜力与局限》一书中把文本功能列入翻译批评的评判标准,将源语文本分为重内容文本、重形式文本、重感染文本和视听媒介文本,并将其应用于翻译批评中。赖斯的翻译批评理论从文本类型学、语言因素和语用因素三个维度为翻译批评提供了一套清晰而客观的标准。本研究选择了联合国粮食及农业组织(以下简称FAO)出版的渔业手册《携手共创渔业未来
学位
学位
小说《曼陀罗》是作家赛珍珠为数不多的讲述现代印度的著作,以上世纪60年代印度土邦制度崩溃为背景,以王公贾加特与美国女人布鲁克之间的感情纠葛为主线,讲述了作者对男性与女性、传统与现代、东方与西方、战争与灾难等多方面的思考,汇聚了形形色色的神秘情感,文笔通俗而又神秘,目前市面无任何译本,非常适合笔者开展翻译实践。关联翻译理论表明,翻译是对原文进行阐释的一种交际过程。译者应充分利用自身认知语境中的所有要
学位
本翻译实践报告涉及的翻译实践基于“机器翻译+译后编辑”的模式,以经合组织(OECD)出版发行的渔业政策类英文文本“Encouraging Policy Change for Sustainable and Resilience Fishery”(译为:《推动可持续性和适应性渔业发展的政策改变》)中的第三、四章节作为此次翻译任务的翻译对象,借助在线翻译平台YICAT进行机器初译,然后再进行人工译后编
学位