大力加强对比语言学学科范畴研究——关于“异”和“同”问题

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bodao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文首先梳理了中外对比研究的发展,特别是对重大历史时期、有代表性的语言学家和有影响的著作,以及重要的历史转折点进行了重点的考察.该文第二部分尝试性地对"异"和"同"这一对核心概念进行了考察,希望能对对比语言学的学科自身理论作一点点有益的补充.其次,整理了外国学者对这对概念的解释,由于解释是一般性的,并非语言学中的讨论,该文归纳出影响异同的四个因素,并对以上四个因素在语言对比研究中的情况进行了分析,提出"语言的客观特征"、"语言学理论框架"、"认识因素"和"研究者的个人选择,知识结构"等是对比研究中影响对异同判断的因素,并举例说明了这些因素在语言学中和语言对比中的具体表现.其三,该文对进行对比研究寻找异同的过程进行考察.其四,该文考察了确定异同的参照系.基于前人的研究,总结出此系统应具有"开放性"的性质,其项目应随着语言学研究的发展不断补充.结合语言研究的新趋势,该文提出六项新的对比基础,即"认知能力"、"认知范畴"、"思维模式"、"语言机制"、"修辞手段"和"翻译对等".并明确提出由于这一系统的开放性特点,必将不断添加新的项目.最后,考察了异同在对比研究中的复杂表现.
其他文献
随着改革开放的进一步深化,中国与外部世界的接触日益频繁.中国需要更多的了解世界,世界也需要更好的了解中国,大量的信息必须通过新闻媒体进行传递.其中最重要的一条途径是
翻译的过程是不断认知源语语境的过程,因而理解语境是翻译的前提。译者在对语境的理解过程中,首先要对原作品进行语言层面的分析,然后根据原作品中的各种语境不断地对原作品
该文第一章先对语篇语言学、语篇、成篇性原则和成篇性原则的标准做一简单介绍,另外,语篇和成篇性原则与翻译的关系、成篇性原则在翻译上的可应用性、翻译的过程及翻译的评价
商品品牌是消费者与商品的一座桥梁,它在社会生活中起着不容忽视的重要作用.为了参与国际竞争,企业的产品除了具有良好的质量以外,一个国际性的品牌名也很重要.因此,研究品牌
二十世纪八十年代以来,计算机辅助语言教学已经在许多国家被广为谈论并付诸实践.九十年代以后,研究重心已逐渐从"计算机是否应该用于第二语言(或外语)教学"转移到"如何更好地
目前,从文化的角度来研究翻译正方兴未艾。本文以《儒林外史》英译本为依托,探讨文化与翻译关系的一个具体而又重要的方面一“文化缺省”的处理。 本文从“缺省”这一概念出
词块(lexical bundles)研究存在术语不一、核心概念界定分歧的问题。本文所采用的词块定义是指出现频率相对较高的三词或三词以上的连续词语组合。本文所研究的二语写作指英
国家形象宣传片是一种通过多种表现手法展现国家形象的艺术形式,它基于清晰的自我定位,从历史、政治、文化、经济、人文等方面提炼素材,通过代表性镜头、语言符号,运用剪辑和音效