陪同口译常见问题及其对策研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zhangchenglin427
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近几年,特别是2008北京奥运会和2010年上海世博会之后,中国与世界的沟通交流也越来越频繁。据统计,自2008年以来,中国大陆每年接待外国游客数量逐年上升,仅2010年上海接待外国游客数量就同比上升40.44%,各个高校之间的交流也越来越频繁。这些交流活动的顺利进行都离不开陪同口译人员协调与沟通。“中国热”仍在持续升温,陪同口译市场的需求也变得越来越大。随着陪同口译市场持续升温,近几年很多高校和培训机构纷纷开设翻译专业,但出色的陪同口译译员仍然人才紧缺,供不应求。作为未来陪同口译市场的主力军,很多高校翻译专业的学生往往都有很好的语言功底,但知识面却相对狭窄,缺少陪同口译所需要的专业的技能和技巧,在背景知识和综合技能方面都有待于进一步提高。加拿大皇家汉樑大学海外学术项目由加拿大皇家汉樑大学和山东师范大学共同举办,项目涉及的活动内容比较丰富。该报告以此项目为依托,详细记录了一项口译任务从准备到总结的全过程,并通过对活动中收集的真实语料的分析,总结出学生口译译员在词汇、角色认知等方面出现经常出现的问题,最后针对这些问题提出了合作翻译、询问、增添、延迟翻译的应对策略,希望为以后类似项目的学生陪同口译人员提供些许帮助。
其他文献
见高桥洋前,就被告知这位索尼的日本籍高管中文非常好,见面后.依然猝不及防地被他流利的普通话惊艳到了。没有外国人的口音,甚至还略带点儿北京腔,聊起改革开放给中国经济社
信息在现代社会生活中的作用越来越大,甚至很多时候,它已经成为制约事情成败的关键性因素。人们获得信息的渠道也越来越广泛,毫无疑问,互联网让这个信息时代有了爆炸式的发展,并当
目的了解2016年德宏傣族景颇族自治州(简称德宏州)新报告缅甸籍艾滋病病毒(HIV)感染者艾滋病高危行为特征。方法采用横断面调查方法,收集德宏州2016年新报告的缅甸籍HIV感染
中国应当对继续提供的中国援助附带合理的政治条件,主要是对华友善、和平对外政策方向和非核化进展
随着经济全球化不断加速,市场一体化导致竞争加剧,促使我国企业通过并购重组等方式走向集团化经营道路,从单一资本运营上升为多元产业发展的模式越来越多地成为企业集团做大
目的探讨喘可治注射液雾化吸入治疗慢性阻塞性肺疾病急性发作的临床疗效。方法选取2013年7月至2014年7月我院收治的116例慢性阻塞性肺疾病急性发作患者作为研究对象,采用随机
目的研究全身麻醉联合胸椎旁神经阻滞在开胸食管癌根治术中的应用。方法择期全麻下开胸食管癌根治术60例,随机分成两组:对照组,30例,单纯全麻;观察组,30例,全麻诱导后行椎旁
从没有一个国家像中国这样,赋予了一个体育综合运动会如此高的精神和政治含义。那些奥运会遗留下来的物件,也由此不得不背负了特别的"内涵",而能成功往前走的,都是做到了将"
《网络安全法》在国家网络空间主权、安全和发展利益的作出了明确规定,该法的出台是维护网络安全的客观需求,是维护民众的切身利益的必然要求。中职院校应发挥教书育人的社会
穰东镇位于河南省邓州市东北部,人口13.4万,镇区常住人口5.8万。穰东镇历史悠久,是中华医圣张仲景、东汉尚书令左雄、清代武状元马殿甲的故里。同时穰东镇还是豫西南最大的服