2015国际水处理展项目翻译实践报告

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jrelt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为人类赖以生存和发展必不可少的最重要物质资源之一,水既是生命的源泉,又是工农业生产中不可代替的关键资源。随着全球经济社会的持续发展,水资源问题已经成为国际社会共同关注的焦点之一。然而,众所周知,全球淡水资源不仅短缺,而且分布极其不平衡,加之在高度发展过程中水资源遭受不同程度的污染。因此,长远来看,水资源已不仅仅是资源问题,更成为关系到国家经济、社会可持续发展和长治久安的重大战略问题。此次翻译实践项目着眼于2015年世界各国水处理展的进程,旨在通过国际水务行业最新的新闻资讯,市场趋势及发展动态,为中国水资源管理及发展提供借鉴。目前,国内关于水资源发展及水务市场相关资料的英文文本翻译研究较少,因此,该翻译实践项目将对于丰富水务领域英文翻译发挥一定作用。本翻译项目来源于Water & Waste Water International系列文章,选取的具体研究对象为2015年国际水处理展最新行业资讯,内容包括全球水资源发展趋势、未来面临的潜在水资源挑战、水务行业最新的污水处理技术、国际水处理展进程以及国际全球领先的水务企业在水资源管理和污水处理领域取得的最新研究成果等。笔者从译前准备、翻译过程、译后事项、案例分析四个方面详尽阐述本次翻译项目,同时将对于本次翻译实践进行总结。译前准备阶段,笔者搜集了国际水处理展相关报道的中英文新闻资讯,仔细研读了国际、国内水务行业动态,总结了水务领域的常用词汇、术语,为提高译文专业性做准备。同时,本项目将以诺德的文本分析理论、功能主义学派的文本类型理论为指导,深入分析影响项目文本翻译的文内因素和文外因素。笔者针对翻译过程中遇到的典型问题,以奈达功能对等理论为主要翻译策略,结合实例探索出一系列翻译方法和技巧,包括拆分和合译法、增译法和减译法、词性转换法、顺译法与逆序法和主被动语态转换法。最后,笔者总结出水务领域文本翻译译者应具备的素质。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
随着社会的进步和产业化进程的推进,实现江西生态茶场开发建设成为了社会发展的需要,同时也是我国经济增长的重要形式。贵州茶场标准化建设成为茶叶产业化成功运作的典范,这
在光纤陀螺稳定控制平台应用领域中,光纤陀螺相位滞后及瞬态噪声严重制约着随动控制系统的控制品质。为了提高基于光纤陀螺随动系统的控制效果,研究了基于增益自补偿的光纤陀
能力验证是国际通行的实验室检测能力评价手段,是实验室质量管理常用和有效的一种手段^[1]。按照实验室认可评审和资质认定的相关要求,实验室对检测能力附表中各领域均应按一定
建国以来,芦山出土了一批巴蜀符号印和战国秦汉印章,其中除5枚汉代官印另文介绍外,现分类简介如下。这些印均为铜质,按其内容可分为巴蜀符号印、肖形印、私印(人名印)、吉语
根据国家新闻出版广电总局《关于开展2017年印刷企业年度核验、年度报告公示试点和国家印刷示范企业年度考核的通知》和《湖南省印刷业规定》要求,湖南省新闻出版广电局组织全
恢复高等学校招生考试制度,是邓小平酝酿多年的一个拨乱反正的重大举措。恢复高考的决策,是1977年8月6日邓小平在他主持的科学和教育工作座谈会上,根据教育、科技工作者的建
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨鼻肺咳方治疗上气道咳嗽综合征的临床疗效。方法:临床纳入76例上气道咳嗽综合征患者,采用随机数字表法分为观察组及对照组,每组38例,观察组采用中药组方鼻肺咳方,对照
学者挂职制度成为我国实施人才强国战略、不断创新人才工作体制机制的重要尝试。学者挂职制度一方面促进了学术科研和社会实践的充分结合,推动了社会经济的不断进步;另一方面