论文部分内容阅读
随着中国加入世贸组织,全球化进程加快以及中外交流的日益频繁,口译在日常生活中扮演着十分重要的角色,成为中外交流中不可缺少的一部分。在对口译的分析研究过程中发现,口译是一个再创造的过程。本文共包括以下五个章节:第一章总体介绍口译,包括其定义,特点,分类,发展以及一些需要关注的问题。第二章提出了再创造这一概念,包括再创造的理论根据是因为口译是一种交流,是互动,跨文化,人际的交流,同时也是一种目的性的行为,同时从不同角度指出再创造的必要性及其重要性。第三章主要提出再创造相关的观点:接受美学和召唤结构以及再创造性思维:灵感,想象和直觉。第四章从再创造的角度重新定义译员在口译中的角色,分为三个部分,第一部分讲述过往人们对译员角色的理解。第二部分从再创造角度提出译员的主体性,以及和文本相互制约并且互动的过程。第三部分从再创造的角度指出,译员必须具备的素质。第五章重点介绍与口译中再创造相关的理论:功能对等和脱离语言外壳以及再创造的一些战略,包括:顺应和归化,解释,调整,矛盾化解并结合例子加以解说,同时提出了再创造的尺度。最后是对全文的总结。