论文部分内容阅读
本文以一次香港珠宝展口译实践为例,阐述译员在不同的翻译场合扮演的角色和采用的翻译策略,探讨如何处理跨文化冲突,缓和商务谈判中的紧张气氛,帮助客户实现交际目的等。运用了图示理论、翻译目的论等理论分析口译实践中的具体案例,总结了译员在实践中的经验教训,希望能为其他译员在今后的口译工作带来启发和帮助。