On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laohuob
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国的改革开放,国与国之间的交流越来越频繁,在翻译界中也是如此。西方文化和语言随着国际间的交流越来越多进入到人们的日常生活中间。MP3,DVD,iPhone等此类的词汇越来越普遍的出现在人们的日常交流当中,国内学者对此现象有不同的定义,有学者认为这不是翻译,也有人认为这是翻译的一种。不管怎么定义,这个现象已经越来越被人们所认同,本文作者赞同邱懋如首先提出的观点,称此为“零翻译”现象。  针对各学者的不同意见,本文从描述翻译学派的角度来分析这个现象。描述翻译理论是由以色列学者基迪恩·图里(Gideon Toury)在发展了埃文·左哈尔的多元系统理论和霍姆斯的描述翻译理论基础上所提出的一套完整的描述翻译学的理论和方法。图里的成就可从3方面来概括:1.指出描述翻译学研究的重要性;2.提出以译入语为导向的研究方法;3.提出了翻译规范。图里的理论贡献可以归纳为4个方面:抛弃了一对一的对应概念,否定了文学语言学意义上等值的可能性(除非偶然因素使然);引入目标文化系统的文化去想对译文的影响;动摇了原始信息具有固定同一性的想法;在相互作用的文化系统中,源于和译语统一于符号学网络。因此本文从描述翻译学派的角度,认可“零翻译”现象存在的合理性。并且在描述翻译理论指导下,从较宽泛的角度提出了解决“零翻译”现象的常用8种方法,即2种绝对零翻译的方法,及6种相对零翻译的方法。  然而“零翻译”不能滥用,它需要在合适的范围内使用,才能达到事半功倍的效果,不然就不能称之为翻译。在译者主体性的理论指导下,本文提出了“零翻译”适用的范围,以避免零翻译的滥用。
其他文献
恩利尔是苏美尔神话体系乃至古代美索不达米亚地区最重要的神祗之一。作为天空的神显——风,恩利尔在苏美尔神话中统领众神。他是开天辟地的“众神之父”,授予神权和王权;他是
2016年12月15日,“万里长城,薪火相传——《长城保护条例》颁布10周年纪念展”在北京举行。本次活动由中国文化遗产研究院、中国文物学会传统建筑园林委员会、北京建筑大学未
期刊
核污染环境整治( environmental remediation from radioactive or nuclear contaminant )是指受到了放射性物质污染的核设施(包括核试验)在核活动结束后,对场区和环境实施的放射
本文作为历时跟踪研究项目的一部分,采用质的研究方法,对某综合大学四名从外系转入英语系的本科生进行了为期三个学期的跟踪研究,探索他们在此过程中的英语学习与自我认同发
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
只要有人的地方就有江湖,只要有江湖的地方就一定有潜规则,中国家电零售业的潜规则就是进场费.家电厂家通过进场费获得卖场的最佳位置,抢得进入市场的话语权,抬高同行进入市
施穆埃尔·约瑟夫·阿格农(1888-1970)是第一个用希伯来文创作并获得诺贝尔文学奖的犹太作家。他的作品大都涉及传统犹太生活与现代世界的矛盾,竭力地追溯那逐渐逝去的犹太传
介绍了目前测量掺钕材料激光终态能级寿命的三种方法,通过对三种测量方法比较,采用间接法测量激光终态能级寿命相对简单易行.
目的为了解宝山区医疗机构口腔诊疗器械消毒灭菌现状,制定相应的措施和对策。方法2008年1~10月对宝山区所有在“医疗机构执业许可证”诊疗科目中设置口腔专业的医疗机构进行了