论文部分内容阅读
请求表达是要求听话者根据说话者的意愿做某事或不做某事的表达。请求者根据请求的内容、与对方的关系、环境和场景来采取各种请求行为。请求是每个人都会在日常进行的一种语言活动,并且存在多种形式的表达。在初级阶段的日语教材中,通常会指出使用“~てください”来表达请求的意图。并且,教材中会解释为,这相当于中文的“请(请)~”。但是,“どうぞ、自由に使ってください”这个句子并不表示“请求”。这句话中的“自由に使う(免费使用)”并不是针对说话者,也就是劝其使用的人。这些表示“建议”,很多情况下会跟“どうぞ(请)”一起使用。因此,不能简单地从句子模式判断请求表达,有必要弄清楚其实际情况。另外,请求这种言语行为,即使在母语使用者中也很难实施,对于具有不同语言文化的人来说甚至更是如此。当中国人向日本人提出请求时,日本人常常感到中国人的“不客气”,相反,当日本人向中国人提出请求时,中国人似乎会感到日本人“太客气”。我们认为,出现这种现象和双方国家语言文化不无关联。在日语学习者实施请求言语行为时,常常会出现类似不合适表达,这固然受母语影响,同时,由于处在国内的学习环境中,主要依靠教材来学习日语,日语表达会受到教材的影响。日语的请求行为是日语“待遇表达”的重要组成部分,这是困扰中国日语学习者的学习日语的难点。由于“请求表达”是顺畅沟通中不可缺少的重要部分,因此应该重视在教科书中对“请求表达”的处理方式。本论文由以下六部分构成。在绪论的部分中,阐述了研究的背景和意义,以及研究的目的。梳理与请求表达相关的研究,并对先行研究进行概述。另外,对本研究的研究对象和研究方法、创新之处以及今后的课题进行说明。第一章,对请求表达的定义以及礼貌理论对请求表达的解释进行说明。请求表达是一种要求另一方根据说话者的意愿做某事或不做某事的表达。布朗和莱文森的礼貌理论在礼貌原则研究中最具影响力。布朗和莱文森借助“面子”概念来定义礼貌,而“请求”行为实质上是威胁听话者面子的行为。第二章,是对日语教材中请求表达用例的收集和分析。通过对比分析中国广泛使用的两种日语教材《新编日语》和《综合日语》发现,两种教材对请求表达的导入情况既有相同点,也有很多不同点。两种教材中出现的请求表达的数量相当,然而出现的形式不尽相同。相比较于《新编日语》,《综合日语》中导入的请求表达形式更为丰富,对请求表达的解说也更为丰富详细。第三章,对教材中请求表达的多义性进行分析。教材中出现请求表达的数量虽多,但并不意味着是这些表达全都表示“请求”的含义。通过对教材中最常见的“~てください”所表达的含义进行探讨发现,其除了“请求”以外,在很多情况下还表示“指示”、“劝诱”等含义。第四章,根据第二章和第三章的分析,结合具体示例,指出日语学习者学习请求表达时需要注意的地方,并对学习方法提出建议。总之,由于“请求表达”是日语顺畅沟通中不可缺少的重要部分,因此应该重视在日语教科书中对“请求表达”的处理方式。