生态翻译学视角下的英语政治新闻汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:coastllee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今时代新闻发挥着越来越重要的作用。在各类新闻中,政治新闻往往受到极大的关注,因为公众的利益和日常生活与政治事件息息相关。当前,英语仍然是世界媒体界的主流语言,于此同时,政治新闻也在英语媒体中占据较大比例。对于一部分母语为汉语的受众来说,直接从英文媒体中获取新闻信息并非易事,所以加强政治新闻的汉译研究以提高新闻传播效果是有必要的。清华大学胡庚申教授提出的生态翻译理论为翻译研究提供了全新的视角。生态翻译学是一种生态学途径的翻译研究,抑或生态学视角的翻译研究。该理论将达尔文生物进化理论中的“适应与选择”法则引入到翻译研究中,对翻译实质、翻译过程、翻译原则、翻译方法、译评标准等进行了全新的阐释,同时该理论还提出了译者中心的观点。当前政治新闻翻译受到了一定的关注,但是鲜有研究者用生态翻译学对其进行系统研究。本文尝试在生态翻译理论框架下探讨政治新闻汉译。全文共分五个章节。第一章引言部分对研究背景、意义、方法和文章结构进行了介绍。第二章首先对相关的新闻翻译和政治新闻翻译研究进行了回顾,随后介绍生态翻译学的发展;第三章详述生态翻译学的理论框架;第四章为本文的重点章节,主要分析了政治新闻翻译特殊的生态翻译环境和新闻译者的作用;同时该章还从语言维、文化维和交际维对政治新闻的汉译方法进行了探讨。第五章对全文进行了归纳总结,并在最后指出了本文的局限性,同时对未来的研究提出了建议。
其他文献
对于悬浮物 (SPM)的研究目前已引起诸多学者关注。作者利用 1998和 1999年的中德合作海洋调查所获得的资料进行分析。主要进行三个方面的工作 :研究悬浮物与透明度的关系 ;研
在当今的互联网时代,随着学生的思维习惯、学习特性的不断变化,传统的高职课程教学问题日益突出,而借助MOOC理论、方法并实施翻转课堂教学改革,将是解决目前高职课程教学问题
双语现象是个人或集体使用两种或两种以上语言的现象,并且第二语言学习者的心理特点已受到越来越多语言学和心理学研究者的重视,在我国对藏汉双语的研究关注尤为突出。本研究以
济阳坳陷新近系及古近系发育地层超覆及不整合面遮挡等两种类型的地层油藏。由于地层圈闭识别难度大,油藏形成条件复杂以及原油性质较差等不利条件,以往地层油藏在济阳坳陷油
<正>随着经济社会的快速转型和变化以及重要事件的发生,人们的社会心理和心态也会发生明显变化。对个人而言,心理和心态的这种变化会影响其生活状况、生活质量、价值观念和行
本文通过对机关档案管理人员素质和能力现状的分析,指出提高机关档案管理人员素质和能力的途径。为此,既需要各级党政部门领导的高度重视和统筹规划,更需要机关档案工作人员
在传统法律价值的基础上,结合现代生态文明伦理观,对传统法律价值注入生态文明元素,赋予传统法律价值的新内涵,论述生态文明城市的自由价值、生态价值、公平价值、效益价值、
随着移动互联网时代的到来和我国军事建设的不断发展,一批军事公众号的出现为我国强军建设宣传提供了新的平台,"一号哨位"作为发展势头良好的军事公众号,笔者认为,其成功的原
作为文化民族主义者的章太炎,一生以弘扬国粹为己任.章太炎的文化民族主义思想是特殊时代下的产物,与他的家世、人生经历和复杂的国内外环境密切相关.他通过考证民族源流、梳
目的了解天水市艾滋病病毒(HIV)感染者和艾滋病(AIDS)病人(简称HIV/AIDS病人)合并结核病的情况。方法对天水市现存活的221例HIV/AIDS病人,通过结核病可疑症状问卷、拍摄X线胸