《1922年世界一分为二:改变文坛的名家》(第三章和第六章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yummyumi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。本报告的实践对象原文为比尔·戈尔茨坦(Bill Goldstein)所著《1922年世界一分为二:改变文坛的名家》(2017)的第三章和第六章,该部分主要介绍了二十世纪上半叶英国著名现代主义作家爱德华·摩根·福斯特(E.M.Forster)在1922年左右因为家庭和同性恋的双重压力陷入写作低潮期,差点放弃创作的故事。原文属于纪实类文学作品中的人物特写,以人物为特写对象,具体描写人物的生活和精神状态,由此折射出整个时代的特征。由于这类文体具有真实性、文学性、时代性等特征,因此译者在翻译时需要兼顾其内容和形式。笔者充分考虑到原文的语言和文体特征,选择了纽马克的语义翻译和交际翻译作为翻译实践的理论指导。为了译文的准确性,译者应该使用语义翻译,忠实于源语文化和源语作者,强调原文神韵的再现;为了译文的文学性,译者还需使用交际翻译,关注目的语读者的需求,强调信息传递的效果。因此,笔者以原著作的第三章和第六章为文本案例分析对象,在翻译本书的实践中综合运用了语义翻译和交际翻译,结合实例探讨了合适的具体翻译方法,保证提高译文质量和笔者的翻译能力。本翻译报告共分为四个部分:第一部分为翻译项目介绍,简述项目来源、项目意义、项目分析和报告结构;第二部分为任务描述,主要包括译前准备、翻译过程和译后处理;第三部分为案例分析,系统介绍了笔者所选择的翻译理论,并结合实例进行分析;第四部分为结论部分,总结了这次翻译实践的启示、教训,并提出待解决的问题。
其他文献
从资源优化配置角度,分析城镇建设的资源体系,探讨资源配置与城镇化建设的关系和资源配置的原则及途径,结合三峡库区资源特点,提出库区城镇的发展建议。
<正> 瑞典:瑞典公路上的加油站分布是由政府规划、公司投标的。主要原则是既能保证驾车人用油的需求,又不因设置过多、过滥而导致无序竞争。从经济角度看,一般石油公司都喜欢
目前,在一定范围内运用化学调控技术对玉米的生长实行调控使作物生长特性发生改变,来解决玉米(超)高产问题和倒伏问题研究的十分活跃。本实验选取玉米品种德美亚1号为试验材料,在
主旋律电影是我国所特有的电影类型,担负着传播国家艺术形态和社会主流价值观念的重任。优秀的主旋律影片再现了革命历史,弘扬了民族精神,唤起了人们对于真善美的追求。近年来,中
展示道具是展览馆展示的基础,在整个展览活动中起到了举足轻重的作用,它是展示内容的重要载体,使之与展品之间产生有效地传达。对于现代展览馆展示道具中一个特别的类型——
<正>最早接触到ArtDeco是儿时偶然去国际饭店,觉得这栋建筑线条特流畅,轮廓线条逐层消退,很有风格,后来了解到这就是ArtDeco装饰艺术风。ArtDeco一词起源于法国20世纪20、30
采用实验研究方法,分析教育背景、性别、检索技能、检索经验、浏览技能及浏览经验6个个体差异因素对数字图书馆用户交互体验评价的影响可以发现:不同的用户个体差异因素对不
交响乐团是一座现代城市最重要的形象标志之一,代表着该城市的音乐文化品位。以陕西爱乐乐团、陕西省歌舞剧院交响乐团、西安音乐学院交响乐团等为代表的专业院团,通过体制机
改革开放以来,中国传统文化受到了外来文化的严重冲击。尤其是随着中西方音乐交流活动的日益频繁,中国传统音乐在西洋古典音乐、流行音乐的冲击下,几乎被边缘化。中国传统音