英汉广告翻译中的语用失误及策略研究

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:charmLover
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的深入,特别是中国成功加入WTO,越来越多的中国商品走向世界,与此同时,大量的外国商品也不断地涌入中国市场,广告作为信息交流的重要载体,发挥着重要作用,越来越多的广告学及语言学界人士对广告语言研究产生了浓厚兴趣,为此,广告翻译也受到了学者的普遍关注。目前,我国广告翻译的研究正蓬勃发展,研究成果层出不穷,做出了很大贡献。但英汉广告翻译的研究尚存不足,翻译水平有待提高,在翻译中存在大量语用失误,严重削弱了译文的劝诱功能,进而导致营销失败。基于托马斯的语用失误分析原则,通过广告商标、广告标题及口号、广告正文翻译中出现的语用失误实例,本文分析了语言语用失误和社交语用失误,指出语用迁移是语言语用失误的主要原因,而价值观差异、思维方式差异、不同的审美心理及中西方文化空缺是导致社交语用失误的主要原因。鉴于此,为了进一步讨论在英汉广告翻译中如何减少和避免语用失误,本文采用了维索尔伦(Verschueren)的顺应理论。“顺应论”是语用学领域诞生的新兴理论。它从一种全新的语用综观的视角来理解和阐释语用学,强调语言使用的过程就是一个基于语言内部和外部原因在不同的意识程度下不断做出语言选择的过程。顺应论指出,交际的成功依赖于交谈双方在交谈过程中不断地做出选择和顺应,广告翻译作为目的语与译入语的交流,译者在翻译过程中也存在不断地选择和顺应,顺应目的语的语言特征,同时还应顺应其文化特点和价值观,以达到广告的商业目的。同时,顺应过程是一个协调的自我控制过程,翻译过程还涉及译者的心理,译者应合理利用语用策略,做出顺应性的优化选择,提高元语用意识,达到翻译的自我监控,从而避免广告翻译的语用失误。本文希望通过上述的归纳分析能提高广告翻译的有效性。
其他文献
通过单因子试验,研究了装液量、培养基pH值、培养温度、培养时间及转速对香菇菌丝摇瓶发酵的影响,并通过正交试验确定了香菇深层发酵的优化条件,即采用250mL摇瓶发酵,培养基
电力系统中性点接地方式是一个非常综合的技术问题,它与电网电压等级、电网结构、绝缘水平、供电可靠性、继电保护、电磁干扰、人身安全都有很大的关系,是电力系统实现安全与
目的探讨国内儿童青少年肥胖研究的现状、热点与演进态势。方法借助文献题录信息统计分析工具(SATI)和Citespace对CNKI出版的核心期刊中有关儿童青少年肥胖的文献进行统计与
采用样线法,结合使用归纳法和访问法,于2011年3~7月对已获国家批准进行水电规划的四川省雷波县豆沙溪流域内的两栖爬行动物作了专项调查。结果表明,该流域两栖爬行动物共有3目
<正> 给猪诱食,一般在出生仔猪后7~10天进行,为了使仔猪能尽早地学会吃料,可根据仔猪的行为特点进行。一般仔猪多在上午9点至下午3点之间活动,所以诱食的时间与仔猪活动的时间
期刊
中国股票市场经过二十余年的发展,无论就上市公司数量还是股票总市值而言,都已经具有了一定的规模。随着股票市场的日趋成熟,市场分工的程度也越来越专业化,国内出现了一大批
<正>案情2003年4月,已满30年工龄的孙某根据其所在的某公司内部规章申请内部退养,该公司予以批准后,先是按照本单位规章制度发放内退生活费,后来又按照《山东省企业工资支付
机械论自然观渊源于古希腊的原子论,文艺复兴时期初具雏形,以主客二分论为其观念前提,形成于近代科学革命中。以培根、笛卡尔、霍布斯、牛顿为代表的机械论自然观认为,自然界
可持续发展理论自20世纪80年代未90年代初创立以来,得到了当代世界特别是发展中国家的广泛认同,由于人口过快增长、资源耗竭、环境污染、生态破坏等问题一直困扰、制约着他们
从风机运行经济性、调节效率、设备费用、维护费用和可靠性的角度出发,对动叶调节轴流风机和静叶调节轴流风机进行了对比,通过对联合引风机的选型分析,得到了适合于茂名热电