论文部分内容阅读
现代企业商业广告宣传的主要目的是通过广告让广大的消费者了解公司的产品或者服务,并引导消费者做出购买公司产品、服务的决定,促进企业产品或者服务市场营销战略目标的顺利实现。因此,商业广告翻译过程中,必须要充分考虑广大受众者的情感需求,只有消费者从情感上认同了公司的产品或者服务,才有可能促进商品交易的达成。商业广告翻译必须要充分考虑受众的需求特点,比如,文化、情感、消费理念等等,这样才能够确保在保持商业广告“原意”的情况下,最大限度地得到目标消费群体的认同,从而为促进产品或者服务市场营销活动的开展、市场营销战略目标的实现奠定坚实的基础。本文中,以情感理论作为指导,研究、分析商业广告翻译策略问题,全文主要从三个方面展开了研究。首先,介绍了全文研究的背景、研究意义、国内外研究现状、情感理论的由来与内容以及概述了商业广告翻译的基本内容。其次,基于情感理论视角对商业广告的意图、价值、交际进行了解读;并影响商业广告翻译的因素、情感关联以及语言描述等内容;阐述了情感理论视角下商业广告翻译应遵循的以人为本、价值传递、重点强化等基本原则,提出商业广告翻译应重点从修辞角度、文化角度进行关联的具体策略。最后,结合几个比较典型的商业广告翻译案例,从情感理论的维度分析了商业广告翻译策略的具体应用,这对于激发目标全体的消费欲望、获得他们的认同感以及促进商业广告营销目标的实现具有一定的现实意义。广告注重等效翻译,即使译语受众获得语境效果同原语受众获得的语境效果一致,最终目的要达到广告交际意图。为此,译者需考虑译语受众的情感需求,只有公众从情感、认知方面接受了广告,才能够为商业广告推介、营销目标的实现奠定坚实的基础。