翻译实践报告—经贸杂志《贸促新视野》选篇的英译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:wfn031641lpp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次翻译任务是翻自中国国际贸易促进委员会重庆委员会(CCPIT)的内刊《贸促新视野》经贸杂志文章,属商务翻译类。经贸汉语的特点是术语偏多、中国特色语言多、语言风格固定、陈述句占居多,因为其类别属性决定了其客观的语言风格。在进行经贸杂志文章翻译时,译者通常会保持整体语言风格严谨、严肃和明确。笔者在翻译实践的过程中借鉴了德国学者提出的“翻译目的论”进行理论指导,使译文的信息传达最大化地贴近目标读者的认知能力。笔者通过对选篇的分析,进而从词、句两个层面探讨了翻译实践中出现的问题以及解决过程和方法。翻译过程中最大的问题集中在民族色彩浓厚的文化负载词的转换,由于中英文的语言和文化背景的差异,中英文的表达习惯很不一样。通过举例比较,很明显能看出中英文表达的异同,面对这些异同,解决的办法就是注意词汇翻译和语句翻译策略。针对不同的词句所表达的目的来选择其适合的翻译策略,适时对词句翻译进行转换与调整,以拉近译入语读者与原语读者理解的距离。笔者针对性地分析了词汇和语句的修辞意义、词汇意义和语法意义,结合翻译目的论对选篇进行了完整的翻译分析。
其他文献
分析了传统梯子间的结构及其存在的问题,介绍了一种新型立井螺旋式梯子间结构设计。新设计充分利用了梯子间本身的结构材料,通过局部加强与井壁的连接使其固定在井壁上,并介
通常医用温敏性可注射凝胶体系是一种在体温条件下可从溶胶变成凝胶的聚合物水溶液,其在药物控制释放和组织工程领域的应用研究非常活跃。理想的温敏性可注射水凝胶要求注射前
耕地是人类赖以生存和发展的重要资源,同时也是生态环境系统的重要组成部分。复种则是指在一年内同一块土地上连续种植超过一熟作物的种植方式。复种能够提高耕地的利用效率和
土地储备已成为了目前政府进行城市开发与发展的重要手段与方式之一,资金是最根本的要素,换句话来讲,要想把有效的土地储备建立起来,就需要金额较大的储备资金作为保证。而从
目的观察匹多莫德治疗儿科呼吸系统反复感染的临床效果。方法选取广东省新兴县人民医院儿科2015年10月-2017年2月收治的呼吸系统反复感染患儿124例,按照随机数字表法分为治疗
中宁县马莲梁小学始建子1984年,学校占地面积为17902平方米,校舍建筑面积为6567平方米。学校现有23个教学班,在校学生1100人,其中回族学生1100人,占学生总数的100%。学校共有
新疆伊犁盆地上二叠统主要为一套湖相碎屑岩夹碳酸盐沉积,厚约2700m,在晓山萨依组下部灰岩夹层中产丰富的Ophiomorpha cf.nodosa遗迹化石。标本由一系列代表不同阶段个体所留下的粗细不同的潜穴组成。潜
城镇化是一个国家或地区现代化建设的必然趋势,这也是发展中国家和地区摆脱其贫困现状的一个必然途径。而城镇化进程的不断加快,就必然会导致其空间用地规模的不断扩张。近半
中国家电行业经过几十年的发展,取得了举世瞩目的成就,许多领域都处于世界领先水平。而且,目前中国已经是全球最大的白色家电生产基地,约占全球白色家电产能的60%-70%,三大白
河南省医疗器械检验所(英文简称"HNMIT"),是河南省食品药品监督管理局直属事业单位,是经中国国家认证认可监督管理委员会(CMA)资质认定的、河南省专业从事医疗器械等产品检验