论文部分内容阅读
中韩两国虽然同属东方文化圈,但由于两国属于不同的语言系统,因此日常生活中存在一些对于学习韩语的中国人以及学习汉语的韩国人来说较难理解的语言表现形式,这些语言表现形式给外语学习带来了一定的困难。韩国语中的补助动词就是其中的代表。韩国语补助动词中(?)类在韩国人日常生活中最为多见,包含7种结构,9种意义。本文以韩国语补助动词(?)的语法意义及其在汉语中的对应形式为研究对象,主要考察了补助动词(?)的各种语法结构及其在汉语中的对应形态和对应规则。本文主要依据韩国学者的对补助动词(?)的先行研究,对(?)的意义进行了分析和探讨。主要论述了(?)的意义上的特征、分析了(?)的意义分类和意义分布情况,此外根据(?)的意义分布情况,做了语料分析。其中中韩对应翻译语料来源于(?)韩语语料来源于21世纪世宗大王语料库以及naver网站上的原句;中文语料来源于北京大学汉语语言学研究中心语料库。根据本文研究的现状,主要研究了补助动词(?)的7个形式的9个意义即“推测,意志,委婉,试行,经历,假设,结果,持续,原因”。主要论述了补助动词(?)在这些词义下,在汉语中的对应形式及其对应规律。本文主要以韩汉词典(?)中的韩中对应语料作为分析对象。并考察了补助动词(?)的“推测”意义的汉语对应形式“看样子”、“看来”、“看起来”的差异。本论文的研究成果不仅对汉族学生学习韩国语,而且对韩国人学习汉语,更进一步说,对翻译理论实践和语言研究都有一定的借鉴意义。