李清照词中意象翻译的符号学视域

被引量 : 0次 | 上传用户:litho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是客观物象经过创作主体独特的情感活动而创造出来的一种艺术形象。主观的“意”和客观的“象”的结合,融入了诗人思想感情的物象。因此,意象是中国古典诗学中重要的表达概念,意象翻译在古典诗词翻译中占有重要地位。李清照,作为婉约派的典型代表,其词清丽典雅,深文隐蔚,以委婉的情思和超脱的情怀构造出丰富充盈、清新精致的意象,表达出词人深邃细腻的思想情感。历来对李清照词的英译研究较多,而对其词中意象的翻译研究则相对较少,且研究内容多局限于单个意象的翻译及翻译策略上,未能超越传统单个意象的研究范畴。本文试从皮尔斯阐释符号学这一新的理论视角来探讨李清照词中单个意象,意象丛与意象群的翻译问题。皮尔斯阐释符号学认为符号总是受三个本体范畴所支配,分别是第一性、第二性和第三性,这三个范畴构成现实的基本模式。任何形式的符号都包含从属于这三个范畴的关联物(即表现项、对象和解释项),这三个关联物之间的互动就是符号阐释。通过分析,本文发现意象本质上是一种符号,具有表现项、对象和解释项三个关联物,而意象符号的翻译可视为符号阐释过程,这就构成了本文的理论切入点。文章首先概述了国内外学者对意象的阐释,同时回顾了前人针对意象翻译研究采取的不同途径。其次,本文介绍了相关的符号学思想,分别论述了符号学和翻译、意象及意象翻译之间的关系。最后文章从符号学视域探讨了李清照词中意象的翻译问题,讨论了李词中意象翻译的实质,从单个意象、意象丛和意象群三个层次具体详细地分析了李清照词中的意象翻译问题,提出在进行中国古典诗词中意象的翻译时应追求最大程度的对等,以促进中国文学与文化的对外传播。本文的研究意义在于:从符号学视角研究了李清照词中意象翻译的对等问题,提出意象翻译应该在质量关系、指涉关系和意蕴关系三个维度实现对等,尤其要实现意蕴关系的对等,即传达出李词中表达的思想情感和营造的意境。这就超越了传统的“信、达、雅”翻译标准及等值翻译观,为意象翻译的对等问题提供全新的理论视角。同时从单个意象、意象丛和意象群三个层次来研究李词中意象的翻译问题,突破了以往意象翻译研究强调单个意象对等的局限性,认为意象翻译实际上是在意象丛和意象群整体框架下意象的再造与意象的文化移植,这就为意象翻译提供了更为开阔的视野。
其他文献
<正>糖尿病肾病(diabetic nephropathy,DN)是糖尿病的重要微血管并发症,也是导致慢性肾衰竭的主要原因之一[1]。在继发高血压患者中,糖尿病肾病诱发者占1/3,由于高血压的存在
在体验经济时代下,旅游者的消费需求发生了很大的变化,人们对旅游品牌的体验已经成为一种生活需要。体验营销是伴随着体验经济发展而产生的一种新的营销方式,文章分析了运用
我认识刘小东是在1992年。当时小东和喻红旅行结婚,借住在纽约的下东城区。在陈丹青42街的工作室中,小东完成了几张有关“美国经验”的油画,这些无忧无虑的作品给我留下了深
期刊
英语时态作为一个重要的语法范畴,一直是语言学家和语法学家们研究的主要对象之一。传统意义上的时态可以用来区别时间,并且时态和时间之间存在着一种一一对应的关系:现在时
经典SVM(Support vector machine)算法使用的对象样本较大、运算速度较慢,难以对矿山地质环境进行有效评价,故对其进行了改进,提出了一种改进SVM算法的矿山地质环境评价模型。
针对珙县电厂600 MW超临界直流机组蓄热能力小、采用W型火焰炉等特点,在对机组运行特性及原协调控制系统(CCS)进行分析的基础上,对其进行了改进和优化,如:引入直接能力平衡信
两汉是志怪小说的发展阶段,这一时期的志怪从萌芽走向成熟,出现了地理博物类和杂史杂传类。其中,杂史杂传类志怪小说是一种以史传为体、书写志怪的特殊文体,体现出小说脱离史
中等职业教育是社会经济发展的基础工程之一,而中等职业教育能否发挥其重要作用,关键是要有一支高素质、高水平的师资团队。当下,中等职业教育在发展过程中存在着诸多制约因
本文对直接适应模糊(DAF)理论进行了改进,并针对其用于高性能电力电子传动系统(PEDs)中直流电机和三相永磁同步电机(PMSM)的控制进行了研究。当PEDs中的电机是一种线性确定时
建设社会主义新农村,需要高素质的组织者和广大农民配合相应的媒介在加快经济发展、改善自然和社会环境的同时,建立起一种适合于新农村建设的文化。当前农村文化建设已成为国