【摘 要】
:
在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。二十世纪七十年代,由德国弗米尔等学者提出的目的论把翻译
论文部分内容阅读
在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。二十世纪七十年代,由德国弗米尔等学者提出的目的论把翻译看作是一种基于源语文本的目的性行为,翻译时,应把翻译目的作为考虑的首要因素。目的论的提出者弗米尔同时指出了翻译三原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,目的论的提出为字幕翻译的研究开辟了新视角。《盗梦空间》是导演克里斯托弗·诺兰与2010年带给全球观众的电影巨制。精彩的剧情以及优良的制作为电影带来了巨大的票房,同时,新颖的题材以及演员出色的演出也使电影在全球引起了巨大的轰动。电影中字幕的翻译也引起了很多学者的关注,因此,本文将本电影的字幕翻译作为研究对象,从目的论的角度进行分析。作者采用定性分析的方法,选取一定数量的字幕原文和译文,在翻译目的论的指导下,对译文从三个方面进行了分析,也就是从目的论的三个原则的角度进行了具体的分析。探索此译文是否符合目的论的三原则,是否符合目的论的要求。本文所用的《盗梦空间》字幕翻译文本是以华纳授权,国内发行的正版DVD以及导演原剧本为依据。本文试图回答作者最初提出的两个研究问题,得出此译文文本符合目的论三原则;另外,作者在电影发行的最初对此电影字幕做出了研究,以此期望引起更多对此电影字翻译的研究;同时本文期望目的论能够在翻译研究界引起重视,字幕翻译能够规范且迅速发展。
其他文献
思想政治教育学科创立30年来,思想政治教育机制作为思想政治教育的元问题受到了广大学者的关注。学界围绕思想政治教育机制的内涵与功能、构成要素、特性、类型展开了系统研
巴赫金认为“狂欢”是一种普遍的世界性现象。电视综艺节目作为一种大众文化范畴的节目样式与“狂欢化”具有很大的契合性,体现在电视综艺节目狂欢的全民性、仪式性和颠覆性上
机械制造行业作为我国经济发展过程中的中流砥柱,加强对机械设计制造及其自动化的探索,不仅可以提升机械设备的稳定性与可靠性,而且还可以使得机械设备变得更加智能化与人性
案例描述: 案例一是笔者听的一堂公开课: 这是一堂七年级上册的语文综合性学习课《这,就是我》,黑板上是白底的几个红色大字——亮出我自己。这是一节全区的公开课,教室的后
伪随机序列(Pseudo-random Sequence)被广泛应用在通信系统中信道估计、信号加扰和频率跳转等方面。3GPP LTE标准采用Gold序列作为伪随机序列,针对Gold序列生成公式中存在较大
报告1例26岁女阴汗管瘤患者 ,双侧大阴唇可见绿豆大结节、丘疹 ,部分融合 ,会阴部针尖大丘疹 ,伴有瘙痒。皮损受月经周期影响。组织病理改变示典型汗管瘤。
One case of a 2
<正> 紫铜椭圆轧纹软波导管是根据不同的口径选用厚度为0.3~0.8毫米的 T2紫铜带,经过清洗、烘干、收圆、焊接、轧纹轧椭圆等几道工序连续加工而成。它与硬波导管相比,具有生产
随着经济全球化和科学技术的发展,在世界各地广泛进行着各种类型的会议口译,并且发展速度惊人。这不仅为会议口译员提供了机遇,也对译员提出了更高的要求。由于会议涉及很多专业
<正>做生意,大都是"低价进、高价出",赚取中间差价作为利润。有一位渔网推销员却是"平价进、平价出",不加价直接把渔网卖给渔民,以此吸引广大渔民签订长期购销协议,达到锁定
1992年中韩建交之后,两国在贸易、投资、文化交流等许多方面的活动都得到了成长与发展。尤其是在中国加入WTO之后,随着中国市场的开放和投资环境的改善,中国境内外国的投资也开