引入战略投资者对国企盈余持续性的影响机制研究 ——以中国联通、东方航空为例

来源 :山东财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luyufan221
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
党的十九大明确提出关于“深化国有企业改革,发展混合所有制经济”的指示,我国国企混改进程迈上了新台阶。国有企业由于其地位的特殊性,存在着一系列的问题,比如企业治理结构不合理,没有健全的内部控制,资产保增值能力低,效率低下等。引入战略投资者能将民营企业先进经营治理模式应用到国企中,从而改善国有企业股权结构、董事会构成以及管理层层面存在的问题,可以帮助被投资企业进行资源整合,从而更高效的完成国有企业改革预期目标,建立起科学合理的公司治理机制,提高公司盈余持续性,增强国企的核心竞争力。本文通过研究我国国有企业混改中引入战略投资者,采用了基础的学术理论与相关实践案例结合两种主要研究方式相结合,本文的研究重心为国有企业引入战略投资者和对其盈余持续性的影响路径问题。本文从以下几个部分展开:一是梳理了国内外现有的研究成果,以及在明确前人研究的基础上进行进一步的探究;二是界定了相关的概念,以及阐释了相关理论,如委托代理理论、协同效应理论等;三是,详细介绍了中国联通、东方航空引入战略投资者的案例,描述了战略投资者引入过程,并进一步深入、细致的分析了该战略投资者的引入对中国联通、东方航空的影响路径。四是阐述研究的结论以及启示。本文主要有以下两点创新点:(1)本文通过对中国联通和东方航空的案例研究,发现两者虽然都是通过引进战略投资者对各自的盈余持续性产生了影响,但是影响路径大不相同:中国联通是通过引进战略投资者完善了公司治理,建立了新的商业模式,从而提高了自身的盈余持续性水平;东方航空是通过运用战略投资者带来的资金和资源优势,降低了资产负债率,提高资源配置效率,从而提升了企业的盈余持续性水平。(2)本文丰富了混合所有制改革中盈余持续性方面的相关文献。通过对案例进行研究分析得出以下结论,第一,国企混改大多会引入互补性的战略投资者;第二,一般情况下,国有企业在引入战略投资者后,能够实现资源互补,提高企业竞争力,提高公司治理和资源配置效率,实现合作方利益最大化,从而提高公司的盈余持续性水平;第三,国有企业在引入战略投资者后,在短时间内会提高企业的盈余持续性水平,但是,由于受到行业特点和环境等相关因素的影响,企业需要采取措施保持其盈余持续性,否则这种有利影响会得不到持续。本文通过分析也得出国有企业在战略投资者选择上的启示,为今后我国其他国有企业在混改过程中选择和引入战略投资者时提供参考和借鉴:(1)国有企业应该明确引入战略投资者的目的,并且在选择战略投资者时应进行综合比较和考量;(2)战略投资者应具有充足资金及先进技术支持、较高的契合程度、投资经验和国企改革经验;(3)国有企业引入战略投资者短期内会对企业绩效产生较好的影响,但是仍然需要采取措施,提高公司治理水平来保持这种好的影响的延续。
其他文献
本报告基于亨利·梅休的《伦敦劳工与伦敦贫民》第二章的翻译实践撰写的。该书是一部新闻纪实类作品,作者亨利·梅休生动地描述了19世纪伦敦底层人群的生活。翻译实践证明纽马克翻译理论作为操作理论,对新闻纪实作品的翻译具有指导性意义。报告共分成五个章节,第一章为任务描述,介绍此次翻译任务的来源、源文本语言特点以及委托者的要求;第二章介绍翻译过程,分为译前、译中以及校对和反馈;第三章阐明翻译理论,主要介绍纽马
本报告由译者在翻译《二十世纪英国诗歌剑桥指南》第十七章《抒情诗的流变》的基础上撰写完成。源文本来自于译者导师国家社科基金项目“达菲诗歌文体研究”的参考文献,目前并没有中文译本。源文本通过分析五位英国诗人及其诗歌对二十世纪末英国诗歌的发展变化,探讨他们为摆脱英国诗歌的“狭隘”困境而做的一番努力是如何落空的。译者以乔治·斯坦纳的阐释翻译过程四步骤理论作为指导,分析如何将源文本忠实易懂地呈现给目标读者。
本报告是基于《关键句是死亡》这一侦探小说的翻译实践完成的,该书由英国作家安东尼·霍洛维茨(Anthony Horowitz)所著。侦探小说属于通俗小说,根据纽马克的文本理论,通俗小说属于号召型功能文本。这种文本要求译者要顾及译入语读者的阅读习惯和心理感受,这与彼得·纽马克的交际翻译不谋而合,该理论认为译文为目标语读者产生的效果要近似于对原文读者所产生的效果。因此,在该理论的指导下,译者采用相应的翻
本报告以亨利·福西永的学术著作《中世纪西方艺术》(第一卷第二章)的中译实践为例,详细探讨译者在翻译过程中遇到的难点及运用的翻译策略。目前翻译实践原文没有中文译本。《中世纪西方艺术》(第一卷第二章)简要论述不同时期的罗马式建筑及罗马式教堂的结构和风格。原文本属于研究型文本,正式严谨,同时含有大量艺术相关抽象表达,译者选用关联理论为指导,在翻译过程中努力实现原文和译文之间的最佳关联,力求目标语读者对译
背景:虽然颈椎定点旋转复位手法效果显著,但其机制一直缺乏深入的研究。临床上对所要实施的推拿力和旋转节段无法做到精确控制,有时会造成手法的医源性损伤。目的:从颈椎定点旋转手法旋转中心点的角度分析旋转手法的作用途径。方法:在64排螺旋CT工作平台扫描标本,层距1mm。在PHILIPSMEDICALSYSTEMS图像处理功能模块中提取图片中轮廓线数据,进行上颈椎三维结构重建和图像显示。取枢椎棘突顶点(A
高考作为大规模的全国性招生选拔考试,一直在中学教学之中处于核心地位,它能够比较全面的反应学生的学业水平。随着多轮高考改革的进行,英语高考试题也成为了语言测试领域的重要研究对象和素材。在英语学科核心素养提出之后,英语高考试题的设计必定会以其为中心。虽然许多学者都对英语高考试题进行了语言测试领域的研究,但将高考试题与核心素养相结合的研究却是寥寥无几。本研究以英语学科核心素养和语言测试理论为理论基础,以
本报告是基于小说《关键句是死亡》(第十三至十八章)(The Sentence Is Death)英汉翻译实践的基础上撰写。该书为英国作家安东尼·霍洛维茨所著。该书呈现出大量人物对话和细节描述,逻辑推理严密。基于这些文本特点,译者选用卡特福德的翻译转换理论,并采取相对应的翻译策略,力求正确传达源文本信息,引起目标语读者的情感共鸣。该实践报告分为五个部分:第一部分对翻译任务进行简要介绍,分为任务背景、
进入信息时代以来,互联网影响着社会生产生活的各个方面,互联网逐渐成为主流的沟通方式,对劳动者就业和生活的影响越来越广泛。互联网信息技术对社会发展带来新的机遇和挑战,以互联网信息平台为依托的数字经济,在社会经济发展中占据重要位置,为经济发展提供新的动力和契机,极大地改变了人们的生产、生活和就业方式等。随着我国互联网普及率不断提高,互联网逐渐融入到人们的生活和工作中,传统的互联网接入鸿沟逐渐缩小,由此
随着数字经济的发展,数字技术已经成为当今社会经济发展的重要驱动力,数字产业逐渐成为国民经济的基础性、战略性和先导性产业。在2020年两会上李克强总理的政府工作报告中提到,电商网购、在线服务等新业态在抗疫中发挥了重要作用,要继续出台支持政策,全面推进“互联网+”,打造数字经济新优势。各省的数字产业化和产业数字化已成为经济发展的主流趋势。本文首先研究数字经济产业的分类,利用数字产业化分离方法和产业数字
我国城镇居民的消费水平不断提高,但消费结构仍存在不合理问题,消费结构升级对我国未来经济的持续增长起重要作用,在信息社会背景下,互联网发展迅速,从多方面对城镇居民消费产生了影响,为了进一步释放我国城镇居民的消费需求潜力,研究互联网与我国城镇居民消费结构的关系对于未来经济增长有重要意义。本文选取中国家庭金融调查微观数据和宏观统计数据,进行理论分析、模型分析和实证分析。通过分析我国互联网和城镇居民消费结