王尔德戏剧《不可儿戏》中双关语汉译研究

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joeworms
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The Importance of Being Earnest是王尔德最成功的一部喜剧,而《不可儿戏》一剧最成功处还在于双关的运用。本研究以The Importance of Being Ernest及十九世纪八十年代两岸三地的三个中译本-大陆学者钱之德译本,台湾学者余光中译本以及香港学者张南峰译本-为研究语料探究译本中双关语汉译策略。本研究以德拉巴斯替塔的双关语翻译理论和关联理论作为理论框架。运用德拉巴斯替塔双关语翻译分类和翻译策略对原文中的双关语进行分类和分析。本研究运用关联理论对翻译的指导分别从语言、修辞、文化和舞台效果对三个译本中双关语的翻译策略和翻译效果进行了分析。本文得出以下研究结论:第一,从语言的角度看双关翻译,“双关语译为双关语”的策略能较好地实现语言的对等。第二,从修辞角度看,目标语中没有相关或相似双关语,可采用“双关语译为相关修辞”或“编辑技巧”的策略。第三,从文化的角度看,若翻译重心在传播原语文化,可采用“直接摘抄”或“加注”策略;若翻译重心在传播汉语文化,可采用“双关语译为零”的策略。第四,从舞台方面看,译者在采取翻译策略时应侧重考虑台词的表演性和观众的接受能力。
其他文献
文学翻译在翻译界向来有着举足轻重的地位,其中短篇小说的翻译是文学翻译的重要组成部分。报告选取了阿道司·赫胥黎的短篇小说《蒙娜丽莎的微笑》作为源语文本,以奈达的功能
本文为一篇英汉翻译报告。英语原文选自Robert G.Wright所著《克癌攻略》(Killing Cancer-Not People)一书中的第4、5两章。这两个章节中原文作者就癌症患者的饮食方法与习惯
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
考虑到利用中数法计算的日平均海面可能残留较多的短周期分潮影响,会给验潮站零点的漂移检测及修订引入一项潜在的系统差,进而影响到潮汐分析及水深测量水位改正等应用。提出了基于Godin法计算日平均海面的验潮站零点漂移检测及修正的改进方法。应用结果表明Godin法较中数法可明显削弱短周期分潮影响,从而可提高验潮站零点漂移检测及修订的精度。
报告深部脏器真菌病,临床上均有不同程度发热及血白细胞数增加,病理组织学检查,16例中单侵犯中枢神经系统者5例,肺4例,侵袭肺、食管和12指肠1例、心肺肾3例,脑肺肾、肺肾、肺心和食管各1例,其
<正>在我国,油菜花自古就不在名花之列,更登不上什么大雅之堂。然而,它的观赏性和实用价值却独占鳌头,重压群芳,被赞为百花之王。因南方气候湿润,进入4月份后,在青翠大地的招
胖瘦类形容词是描述人体体形的词,是语言词汇中不可或缺的组成部分,无论是在数量上,还是在作用上都占据重要地位。同时胖瘦类形容词作为人类对体形认知的语言单位具有一定的
目的了解胸外科术后患者医院感染的特征、病原学分布及常用抗菌药物敏感性,以减少医院感染的发生。方法选择沈阳医学院附属第二医院2009年1月。2012年12月收治胸外科手术患者1
初中作文命题存在诸多弊端。在教学过程中如何克服弊端,整体提高教师的作文命题水平,值得一线教师探讨。文章从构建科学体系、关注教学方向、贴近学生生活、关注社会时尚等角度
Vishav公司宣布推出具有出色亮度的红色、橙色和黄色TLM&#215;100&#215;LED,从而满足市场对基于磷化铝镓铟的超小型SMDLED的需求。该器件尺寸为1.6&#215;0.8&#215;0.6mm,是此类器