英汉词典例证中的文化信息处理

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mayflysnow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词典这个大“骨架”由作为“血肉”的众多例证充实着,所以例证在词典中的作用是不容忽视的。而双语词典是有关两种语言系统的词典,它必然会涉及到两种文化。在词典中表现文化信息的方式有很多,例如词目、释义、例证、插图、词源、参见、附录等。本文主要研究双语词典例证中的文化信息,并以陆谷孙主编的《英汉大词典》(ECID)为例具体双语词典通过例证传递文化信息的得与失。ECD在提供文化信息方面有许多典范之作,但也有些瑕疵,例如由于短语例证的使用导致文化信息传达不足。另外,词典使用者对双语词典的利用不够充分,导致对例证中文化信息的认识不足,所以没能从双语词典中获得更多文化知识。
其他文献
12月中旬的太仓,气候依旧宜人,与李幽子约定好的咖啡店,坐落在太仓天镜湖电竞小镇。从正门走进来,最先看到的一栋米色的三层高的建筑物,上面挂着“PLU”的LOGO,这里是很多电
缺石材地区坡改梯常采用土埂,但垮塌严重,既费工耗时,又造成水土流失,影响农业生产。会东县水保部门采用地瓜藤护埂取得较好效果。地瓜是桑科榕属多年生匍匐木质藤本植物,具有护埂
随着电力电子技术的迅速发展,利用各种功率半导体开关构成的电力电子装置,正日益广泛地应用于工业与民用的电力变换与传动控制设备中。据估计,工业生产中70%的电能都通过电力电子
近年来,功能语类在中介语系统中的发展情况成了第二语言习得研究的热点问题。二语习得者(尤其是初学者)普遍存在省略和误用功能语类的现象,甚至在某些初学者的早期中介语使用
在阅读过程中除了语境因素外,读者自身的多种因素也影响着二语学习者对文本的处理和理解。这些读者因素包含读者的背景知识,文章视觉词汇,句法知识,阅读能力和短时记忆力等等
近年来,国外学者在文化教学领域做了大量研究并形成了一定的理论体系,然而我国在该领域的研究较之外国是相对滞后的。该怎样在我国外语教学的具体环境下培养大学生的目的语文
水利水电工程建设项目剥离表土多,施工占地面积大,对其进行水土保持方案编制和实施,是防治人为活动造成水土流失的重要措施。该建设项目水保方案应与工程建设阶段相吻合,在工程实
连接词在英语写作中对于文章的构建起着不可或缺的作用。对于中国英语专业大学生而言,他们学习外语写作的方式在很大程度上是通过对目标语的模仿。因此,获取关于本族语者使用
<正> 《周易》是一部中国古代哲学著作,对医学的发展有很大的影响。现仅就《易》之既济、未济观在心肾不济所致冠心病研究中的应用作如下探讨,不妥之处,敬请斧正。一、《易》