译者登场-De Profundis两个中文译本比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:kongs874
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译研究的日益发展,人们发现翻译研究中的许多问题不能仅仅从语言层面上解决,因此研究者开始深化翻译研究的层面,拓展翻译研究的范围,现在已经不再完全局限于语言层面的研究。“文化转向”的出现,为人们打开了更加广阔的研究视野。与此同时,翻译的主题——译者及其体现出的译者主体性也逐渐成为研究者讨论与研究的焦点之一。作为翻译的主体,译者长久以来没有受到足够的重视。人们无意或有意地忽视与无视译者的存在,将其在翻译活动中置于一个较低的地位。然而,任何人类活动,都不能脱离人类主观性的发挥与影响。翻译作为人类的一项实践活动,在操作过程中,必然会受到人自身的主观因素的影响。这一现象是必然的,也是客观存在的。译者的主观性被称为译者主体性,译者的主体性会影响译本的质量,也会促使译本形成各自的风格。但与此同时,译者主体性的概念内涵又较为复杂,作为研究的对象需要从多个方面去考察。由于译者主体性的存在,人们对于译本的分析与评价也要考虑从译者的角度出发,历史地、全面地分析与看待译本的特色与局限性。本文选取了奥斯卡·王尔德的书信De Profundis的两个中文译本作为研究对象进行比较与分析。分别对朱纯深教授及孙宜学教授的中译本,《狱中记》和《自深深处》,从译者的经历、翻译活动过程等方面进行分析;又对译本本身的翻译策略与语言特色进行分析,从而证明了译者主体性的存在,并分析了译者及译者主体性对于译本的影响。本文主要分为五部分。第一章是引言部分,简述论文要点、使用的研究方法,介绍了论文的结构,并说明了此研究的意义。第二章对过去针对王尔德作品的翻译活动及翻译研究进行了回顾。第三章介绍了译者在传统观念中的地位以及人们对其认识的局限性。介绍了译者主体性的含义,指出译者主体性是译本中译者无法抹去的印记,是译本特色所在,也是评价译本时必须考虑的部分。第四章重点对比分析两个译本,在两个译本中引用了大量的例子分析了译者主体性对译文产生的影响。第五章是结论部分,总结了论文的内容,说明译者主体性对翻译实践有着重大的影响。
其他文献
中药经皮给药制剂因无首过效应、血药浓度稳定、毒副作用小、疗效好、使用方便等优点已成为药物制剂开发研究的热点和重点之一.从中药经皮给药制剂新剂型、促渗透药剂学方法
“都市女孩”是当代中国社会中的一种广受注目的社会和文化现象。本文通过对“都市女孩”成分构成的说明,进而揭示了其所代表的三种文化蕴涵,即在当代社会中“都市女孩”对无
发展现代农业需要建立一支规模宏大、结构合理、素质优良的农业科技人才队伍。本文分析了各类农业教育在培养适应现代农业发展要求的各层次农业科技人才中的重要作用,探讨了
中国古代已经形成本土化、原创性的职业教育,传统职业教育中不乏值得借鉴的理念。但是,中国原创性的职业教育最终没有实现现代化,封闭性是阻碍中国职业教育实现现代化的根本
高校基层党组织作为党组织的机体细胞,在高校党组织架构中位于承上启下的关键位置,在高校的党建工作和大学生思想政治教育中发挥着积极和重要的作用。要充分发挥好高校基层党
社会保障作为一项重要的民生热点问题,近年来逐渐成为社会和学界关注的焦点。2004年我国宪法修正案增加了“国家建立健全同经济发展水平相适应的社会保障制度”的规定,虽未直
课程内容影响课程价值的生成,我国小学“品德与生活”、“品德与社会”教科书中有大量以“留白”形式呈现的课程内容,需要师生通过对话补白、拓展课程内容。对话空间的拉伸客
落叶松人工林抚育间伐技术,仍是一个需要继续探讨的问题。本文通过对土们岭落叶松人工林间伐实验的多年观察总结,对其间伐起始期、间伐强度、间隔期和选择应伐木等提出了自己
森林土壤及其肥力是森林生育的重要环境。森林的凋落物、根系及森林生物又影响着森林土壤及其肥力,两者进行着物质和能量的交换和循环,因此说森林土壤是森林生态系统的重要组成
水稻纹枯病目前是我国水稻三大病害之首,每年都给水稻生产带来巨大损失。水稻纹枯病的病原菌为立枯丝核菌(Rhizoctonia solani Ktihn)的一个融合群(AG-1-IA)。当前防治水稻纹