汉语短篇小说中习语的英译策略

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:z8566612
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语作为人类的文化遗产,言简意赅,寓意深刻,形象生动,是文化的载体。由于它乡土气息浓厚,含义隽永,所以广泛用于人们的日常交际和报纸、杂志及一些文学作品当中。但由于英汉语言和文化体系的不同,英汉习语在意义与表现形式上存在着明显的差异,习语的英汉翻译中往往也存在一些问题。隐喻是习语的一大特色,习语隐喻承载独特而丰富的文化内涵,长期以来成为翻译的难点。论文从隐喻认知视角分析习语隐喻文化内涵,恰当处理喻体所包含的文化意象,探讨其翻译策略,准确传递原习语隐喻的喻义和文化内涵,以加强文化意识,促进文化交流。要想深入分析和掌握汉语习语的来源及含义,从隐喻角度分析有利于对习语求本溯源从而把握汉语习语之形义的辩证统一关系,有利于把握翻译的生成路径,更好地指导翻译研究。总的来说,为了在翻译的过程中实现功能对等,隐喻认知视角下的习语翻译策略根据实际情况,大致可以分为三大类,即保留喻体的直译,转换喻体进行翻译,舍弃喻体的意译。本文主要从功能对等理论出发,探讨习语英汉翻译的策略和技巧。首先,本文介绍了习语的定义、分类,并对习语英汉翻译的难点进行了分析。其次,介绍了本文中的习语现象,以及在隐喻认知视角下和功能对等理论下的习语翻译策略。最后,本文利用文中习语的英译实例对隐喻认知视角下的习语翻译策略进行了解读。本文旨在帮助人们更好地理解并准确地翻译英汉习语,在一定程度上,这对促进中英两大语言之间的沟通以及中西语言文化交流具有重要意义。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
当前,社会转型、西方社会思潮冲击、信息网络等对高校青年学生的马克思主义意识形态认同带来了挑战。但是应该看到,新形势下高校青年学生的个体特质与时代特点、青年教师群体理
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
对正项级数和无穷限广义积分中的一些反例进行了讨论、对比和分析,给出了几个判定命题和定理.
结构方程模型弥补了传统回归分析和因子分析的不足,是一种很好的统计方法。文章应用结构方程模型方法,在已有的电子商务信任研究成果的基础上,构建了一个C2C电子商务信任模型。
期刊
为了解辖区餐饮服务单位采购、加工食品中亚硝酸盐含量水平,预防亚硝酸盐食物中毒发生,保证食品安全,对2012年至2014年的辖区食品监测数据进行了分析,结果表明,调查食品中亚
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的分析电复律治疗心脏瓣膜手术后患者发生心房颤动或心房扑动的疗效及影响因素。方法选取南京鼓楼医院心胸外科2011年1月至2014年6月收治的心脏瓣膜病术后发生心房颤动或心
<正> 上海中医学院附属曙光医院内科副主任医师郭协熏,临床数十年,有较丰富的实践经验。现撷取其对“胸痹”一证的五种治法作一初步整理,介绍如下。胸痹以胸闷痛,甚则胸痛彻