《傲慢与偏见》两个中译本的比较研究——从译者主体性的视角

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daney_he
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在西方文明史中,人们对翻译的研究,有文献记载出现在古罗马时代,西塞罗、贺拉斯等人的作品中就有关于翻译的论述。上世纪五十年代以前,人们一直关注着翻译的具体和实际问题(例如翻译的直译与意译),这些问题大都是源于翻译学者们的翻译实践。上世纪五十年代以后,尤金.奈达、皮特.纽马克等学者从语言学角度研究翻译,这对于翻译研究虽然是一种进步,然而,这种研究方法也限制了译者主体的译者主观能动性。二十世纪七十年代出现的“文化转向”把翻译研究带到新的层面,译者也随之受到关注,译者在翻译中的主体性地位也随之得到重视。  译者是翻译过程中发挥能动性的因素,不仅其翻译策略、翻译技巧、翻译思想、翻译目的会影响翻译结果,其审美观、价值观、人生观以及其所处的时代和社会政治经济文化背景等因素都会影响翻译结果。伽达默尔的阐释学理论从理论上阐释了译者主体性在翻译中的重要作用,译者在翻译中发挥译者自身的主体性,同时也受到自身主体性的限制,努力领悟原作者的本意,最大限度地向目标读者传达原作者的意图,以达到最好的翻译效果。本文选取王科一和孙致礼的《傲慢与偏见》中译本,拟从对此两个译本的不同表述中,窥探并展现译者主体性对翻译结果的影响。  本文分为六章节,导论部分简述了译者主体性发展的背景,及其在中西方的发展现状,简要介绍了本文研究的原因及目的。第一章,介绍了译者地位的演变、译者主体性和翻译之问的关系,以及译者主体性的哲学基础:阐释学。现代阐释学理论促进了译者主体性研究,为译者主体性的研究提供了理论基础。第二章,介绍了《傲慢与偏见》的原作者,以及这个文学作品的故事梗概、语言特征和写作风格。第三章,介绍了两个中译本的作者及其译本主要特征。第四章从语言、文体和文化三个层面对这两个中译本进行了对比和分析,展现了译者主体性对翻译结果的影响。通过对照、比较和分析两个中译本,得出了以下结论:1.王科一倾向于形式美,重视译文的流畅自然、意境传达。孙致礼侧重于神似和形似的统一,同时最大程度再现原语文化。2.王科一的翻译照顾了中国读者的可接受性。而孙致礼则保留原文的风格和神韵,重现原语文化。3.在语言能力方面,毫无疑问二者都有很深造诣,王科一语言流畅自然。而孙致礼语言清丽明快。4.译者主体性的发挥受到社会背景意识形态的影响。王科一倾向于归化策略,以意译为主。孙致礼倾向于异化策略,以直译为主。结论部分对译者主体性的研究作了总结,认为译者主体性对翻译结果的重要影响,全面正确理解译者主体性的积极面和消极面,合理利用译者主体性为翻译服务。
其他文献
日前,国家质检总局副局长陈钢率特种设备局局长宋继红等一行莅临福建省质监局开展工作调研和督查电梯安全监管大会战等三大战役开展情况。
尤金·奥尼尔的作品《榆树下的欲望》在美国文学史上无疑具有里程碑式的意义,无数批评家从不同的视角对这部作品进行了分析和解读。尽管研究者百家争鸣,这部剧作中所蕴含的弗
爱国主义教育的重点是青少年,学校是爱国主义教育的重要场所,而职业学校肩负培养高素质劳动者的重任,必须加强爱国主义教育,要通过对比、分析的方法,激发他们的爱国热情;要通
学位
“三分产品,七分安装”,家用中央空调的安装对安装材料和安装水准很有讲究。但是,在用户最终验收时,由于中央空调隐藏于吊顶,验收报告中内部环节很难核对。5月30日,海尔中央空调发布首个可视化安装服务平台,包括中央空调、地暖、卫浴、瓷砖等前期装修在内,通过现场图片的实时上传,用户可直接手机实时查看、远程操控。  中央空调隐蔽安装的4大隐患  家用中央空调属于前置家装,安装时需要与水电一起,在装修一开始就
期刊
齿轮的齿形检测是用来检测齿轮的主要特征,边缘检测的质量直接影响检测的精度,根据齿轮检测的特点,利用小波变换对目标图像进行降噪和边缘特征处理,经过实验对比该方法明显好
进入10月下旬,美国和乌克兰先后因甲型H1N1流感疫情趋于严重而宣布国家进入紧急状态。我们的问题是,从“紧急状态令”背后是否还可看出某些“政治问题”。  美国疾控中心称,从2009年3月邻国墨西哥发现“猪流感”到10月23日,本国除尚有四个州未报告甲流病例之外,甲流已在国内造成1000多人死亡,2万多人重症入院治疗,数百万人被感染。进入秋冬季节,美国及全球“第二波”甲流已经来临。  10月24日,
本文通过对荣华二采区10
期刊
动词时态(tense)历来是语言学家和语法家们研究的主要对象之一.时态的传统定义是表示时间定位的语法范畴.但这种定义不能解释许多语言现象,因为它把我们对语言的观察和研究局