归化理论指导下的产品推介文本俄译策略

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kassi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国十大名茶》的文本基本上分为两部分:产品介绍和历史传说,因此属于科技语体和文艺语体相间的语体。这两种语体的特点可以说是泾渭分明,翻译起来有相当大的难度,但是,如能掌握其语体特点、语法特性,加之以恰当的翻译技巧,亦可创造出成功的翻译文本,一方面将产品更好地推介给外国人,另一方面促进文化传播和交流。本论文研究的是《中国十大名茶》产品推介文本的俄译策略,通过阅读文献、翻译材料等方式,在归化理论指导下,对《中国十大名茶》的汉语文本进行分析。本论文共由四部分组成:第一章对翻译材料的背景、内容以及语体进行简要的描述,其中着重阐述了科技语体和文艺语体的语体特征;第二章为翻译过程的描述,分别介绍译前、译中以及译后的情况,其中重点探讨了翻译之后应该做的工作;第三章为论文的核心部分,分为两个小节。第一节分别阐述本翻译报告所依据的翻译理论、产品推介文本的文体特点以及归化理论指导下文化产品推介的翻译原则;第二节结合翻译实例,阐述和分析归化理论指导下《中国十大名茶》的翻译策略,即依托语体特点、音译加注法、意译和转换;第四章为实践总结,通过文本研究与论文写作的实践总结得与失。本翻译报告探讨了科技语体和文艺语体的语体特点,并根据归化策略对《中国十大名茶》产品推介文本的俄译策略进行了总结分析。文章最后简要阐述了“翻译”这一概念,总结了全文的内容,阐明了译者在翻译过程应具备的素质。
其他文献
随着市场经济的发展,生活水平的提高,人们对物质生活的要求也越来越高。但国内外粮食环境也随之不断变化,粮食安全的内涵也在不断丰富。湖南省素有“鱼米之乡”和“有色金属之乡”美誉,丰富的矿产资源为湖南省带来丰厚的经济利益,但同时工矿业的发展和扩大,使重金属渗入到土壤和水中,严重破坏了周边的生态环境系统,造成耕地重金属的堆积,进而造成了粮食重金属的污染。而自2013年湖南省爆发了“镉米”危机后,民众一谈“
9月20日至22日,市人大常委会代表联络室组织市人大代表学习培训和知情视察活动。市人大常委会副主任邢明军出席。部分市人大代表和16个区县人大常委会负责同志共200余人参加了
“生态”一词早在唐代就有了文字记载,具有悠久的历史和丰富的内涵,其背后蕴含着深厚的文化价值和美学价值,承载着我国古人的生命智慧和精神追求。然而,现有的研究多侧重于对现代意义上生态一词的源流及使用情况的考察,对中国传统文化中“生态”一词意义的研究无论是从深度还是广度上来讲都稍显不足,专门从文艺批评范畴层面对“生态”意蕴进行的解释尚为空白。本文在理清“生态”一词在中国古代典籍中的一般含义、范畴内涵及其
目的探讨经被膜下注射超声造影剂在经静脉超声造影(intravenous contrast-enhanced ultrasound,Ⅳ(CEUS))表现为均匀强化模式的浅表淋巴结良恶性鉴别诊断中的价值。方法回顾
会议
吴振河,南开区人大代表,南开区人大常委会财政经济工委委员,天津市工商联副主席,天津河北商会会长,天津华智威实业有限公司董事长、总裁,河北天山实业集团有限公司副董事长。
当今世界蔬菜采收后加工处理的总趋势是力求保持鲜嫩、营养、方便、可口。除已大规模开发生产的速冻蔬菜、罐头蔬菜、脱水蔬菜外,近年又陆续开发出一些新的加工内容: 一、粉
<正>杜氏/贝氏肌营养不良症(Duchenne/Becker muscular dystrophy,DMD/BMD)可分为两种类型,即DMD和BMD。DMD这是最常见致死性的X-连锁隐性遗传性肌病,以进行性肌萎缩无力伴小
11月2日下午,市人大常委会召开第二十八次主任会议,传达学习贯彻党的十七届六中全会精神和市委九届十一次全会精神,按照中央和市委的要求,部署贯彻落实措施。市人大常委会主
由于开封市社会经济的发展,开封市出现引黄工程供水能力不足、水污染严重、超采严重等问题,解决的方法是依法治水、节流为先、治污为本、提高水资源利用率、改革水资源管理体
澳大利亚堪培拉三十八岁设陷井的专家兼捕猪能手毕德用步枪打死了一个异形怪体,当时这个怪物竟流出绿色的血。毕德想起那场残酷的搏斗,仍心有余悸。他介绍说:"那天晚上,我和