目的论视角下的金融术语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:lastkaixin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际贸易和经济全球化的飞速发展,中外经济贸易正向纵深发展,金融领域的合作与交流日渐频繁,其翻译在经济贸易中的重要作用日益突出。虽然国内对金融英语翻译的研究取得了可喜的成绩,但有关金融术语的翻译尚未完善,大多数金融术语的研究只是侧重翻译策略的使用,在实践中以理论为指导的金融术语的翻译方法并不尽如人意。针对以上问题,笔者认为功能目的论可以从另外一个角度给予我们启示。功能派翻译理论以目的文本及目的语文化为导向。它强调目的文本在有目的利用各种资讯,并有权选择最适合实现译文预期功能的翻译策略。功能派翻译理论为翻译理论的研究开辟了一个新的视角。它对翻译理论研究的最大贡献在于将目的语文本功能的实现引入翻译批评体系,并将其作为衡量翻译质量的主要标准。本篇论文研究的创新之处在于运用费米尔的目的论(theSkopostheorie)指导金融术语的翻译,从功能派理论的角度探讨了译者在金融术语翻译过程中所选用翻译方法的目的性,指出了金融术语翻译是一个有目的的复杂的选择过程。同时,通过对金融术语的定义、特点及一般性翻译原则的分析,探究目前金融术语翻译中存在的问题,并通过运用功能目的论对金融术语实例进行诠释,提出了金融术语翻译所应考虑到的相关因素和原则,为金融术语翻译的独特目的性提供了有力的理论支持。所涉及的相关因素和原则对金融术语翻译具有一定的理论意义和重要的实际价值,同时也为鉴定金融术语翻译水平提供了可供参考的标准。通过以上分析,本文得出以下结论:金融术语翻译作为一种应用翻译,它有着自身的特点和复杂性。其复杂性就在于其跨学科性,因此要对其进行多角度的分析。金融术语翻译的过程不仅受语言和文化的影响,而且受市场和消费者消费心理等诸多因素的影响。目的论对金融术语翻译中所呈现出的各种复杂现象提供了理论解释。金融术语翻译是一个有目的的选择过程,故应当以目的论为指导,采取以目的文本为导向的基本策略。
其他文献
在我国城市化快速发展的今天,县级城镇发展中以经济效益、GDP为衡量标准的开发模式造成空间拓展中无序与混乱的现象,致使城市的发展成本急剧攀升。然而,在实际工作中,城市空
<正>我在硅谷的一家数据公司工作,职务是数据科学家。我业余爱好中医,时不常给朋友们"治"个小病,目前没治出什么毛病,所以人称"湾区老中医"。闲来无事时,也对中西医做一个比
<正>模切工艺是折叠彩盒成型过程中不可或缺的一道工序,而为了提高装饰效果,折叠彩盒加工过程中往往会采用烫印工艺。模烫工艺在折叠彩盒加工过程中起着至关重要的作用,但大
随着我国石油工业的快速发展,产能与规模不断提高。通过合理优化原有工艺,提高石化炼厂的水汽利用率,不仅有着巨大的经济效益,而且具有重要的社会价值,成为当前石化企业面临
随着广播电台行业数字化、网络化的加深,中心音频矩阵系统作为广播电台中重要的数据交换、传输系统,得到了广泛的应用,成为广播电台日常工作的重要组成部分。而作为中心音频
《哲学复兴的需要》中关于经验观念的经典文本是杜威经验观念方面最为重要的学术文本之一,但是,它未受到应有的重视。从思想起点来说,《哲学复兴的需要》中关于经验观念的经
随着科技的高速发展,集成电路的微型化,电子设备中大量使用数模混合电路的明显趋势,传统的测试手段已经无法满足电子设备的测试要求,自动测试和故障诊断已经成为产品成功与否
人力资源管理作为企业管理的核心内容,因其管理对象的特殊性使得对人力资源管理本身的伦理审视既必要又可能。在市场经济条件下,人力资源管理伦理问题日益成为现代企业经营与
一、目的铁沉积与肝纤维化的关系密切,其在肝纤维化的发生、持续及进展中发挥着重要作用。本研究以肝纤维化发生、发展的中心环节一肝星状细胞(HSC)活化为切入点,通过建立铁沉
为了使广大作者、读者和植物学界的同行们对《武汉植物学研究》编辑委员会有所了解,本刊从这期起,将对编委会成员的简况陆续作出介绍,以便加强联系和交流,从而进一步缩小本刊