Ideology and the Translators under Its Influence

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:X395381435
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
几千年来,异域文化和科技成果的传播者-译者一直被视为是原作者的“仆人”。因此“信”的原则就成了衡量翻译标准的金科玉律。 自上个世纪70年代起,受文化转向的影响,翻译界趋于将翻译的主体-译者视为“叛逆者”,翻译行为因此也成为一种原作和原作者在新的异域空间延续生命的“重写”和“再创造”作者认为,翻译是译者在所处时代意识形态影响和限制条件下,发挥其主体性的一种活动。 根据福柯、阿尔都塞等诸多哲学大家对意识形态的阐释,意识形态是一种社会和文化的产物,伴随着人类社会和文化的出现而出现。翻译作为一种跨语言和文化的交际行为,从其诞生起就深深地印着意识形态的烙印。即使是手握“信”尺的传统翻译评论者,他们的行为亦刻着强烈的父权色彩。 然而,在翻译实践中,译者的角色不仅仅限于意识形态因素和原作的受动者屈从者,他们还具有主观能动性。这种能动性贯穿翻译的全过程,从译者对原著的理解、阐释、文字上的再创造,到文本的选择、翻译文化目的和策略的选择。 本文试从中国当代的一些翻译家(如严复、林语堂)的时代背景和翻译著作着手,并对比分析了《红楼梦》和Gone With the Wind的不同译本。翻译的社会性、文化性和历史性决定了翻译不可能在真空中进行,译者的角色也绝不是简单的仆人或叛逆者。一方面,译者要受意识形态的影响,但是仍有一定的空间发挥其主观能动性。
其他文献
建筑节能是目前建筑工程验收是否合格的一个重要标准,提高建筑节能效果对于营造舒适的办公和生活环境非常重要,文章主要根据目前外装修及屋面工程的做法提出了几点提高外墙保温
主持人的话:参加两会报道,对于很多刚刚入职媒体的新人来说,是一次锻炼与提升的机会,但同时也是一个巨大的挑战。去往人民大会堂,听取代表委员发言,传递第一手信息,向总理提
文章就当前我国政府投资项目管理提出了改进意见。
高校学生党员是国家的未来和希望,我们要积极探索大学生党员先进性教育的有效途径,教育广大学生党员成人成才,为社会主义建设培养合格建设者和可靠接班人。 College student
随着中国经济改革的深化和对外政策的进一步开放,国际间的政治,经济,文化,和外事交往的日益频繁,英语书面语被大量的使用于出版物,国际会议,合同以及文件等等。因此,英语写作在日常生
认同研究是国内外近年来方兴未艾的课题,是社会学、民族学、政治学和人类学共同关注的交叉领域。认同本身的内涵,也由最初的一个哲学概念拓展到身份认同、国家认同、公民认同、
陈云生平和思想研讨会,开了3天,今天就要闭幕了.我受会议组委会的委托,作会议总结. 我讲两点:第一,关于会议的基本情况和主要收获;第二,关于<陈云文集>和<陈云传>的主要特色和价值. 会议的基本情况和主要收获 这次陈云生平和思想研讨会,是隆重纪念陈云诞辰100周年活动的组成部分,也是在党的十六大以后全面建设小康社会、推进社会主义现代化的新形势下召开的.研讨会自始至终受到党中央和中央有关部门的高度重视.中共中央政治局委员、中央书记处书记、中央宣传部部长刘云山主持了开幕会.
给出了三叶罗茨鼓风机三种不同的圆弧型转子型线的设计公式 ,并指出这三种不同型线圆弧型转子的优缺点 The design formulas of three different rotors of trilobal Roots
80后年轻人对住房要求比较谨慎严格,不管是住房结构、空间、楼层、价格还是小区环境都有他们独特的要求,尤其在住房的内部空间设计要求上对比的更为关切,这就给设计师进行户型设
近年来,嘉定的非公有制企业发展迅速,已成为全区经济发展的重要增长点。在非公有制企业这一党建工作的新领域,如何进一步加强非公有制企业党建工作,以打开非公有制企业之门,